首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
As the carriage drove on through Blackmoor Vale,Tess now began to awake from her sorrow and wonder how she could face her parents.
She left the carriage and came into Marlott on foot.
When she entered the little cottage, her mother was doing the washing as usual.
‘Why Tess!’she cried when she saw her daughter.‘I thought you were married!Really married this time!’
‘Then where's your husband?’
‘Gone away!When were you married then?Tuesday,as you said?’
‘Married on Tuesday and today it's only Saturday,and he's gone away!What strange husbands you seem to find,Tess!’
‘Mother!’Tess ran across to Joan and put her head on Joan's shoulder.‘You told me I mustn't tell him.But I did-I couldn't help it―and he went away!’
‘Oh you fool,you little fool!’cried her mother.
‘I know,I know,’sobbed Tess.‘But he was so good!I couldn't lie to him.And if only you knew how much I loved him and how much I wanted to marry him!’
‘Well,it's too late now,’said Mrs Durbeyfield.‘Whatever will your father say? He was very proud of your marriage.
当马车穿越黑荒野山谷继续行驶时,苔丝渐渐从悲痛中醒转过来,开始思考该怎样面对她的父母。
她下了马车,步行进入马勒特村。
当她走进那间小农舍时,她母亲一如往常地在洗着衣服。
“苔丝,为什么?”她看到她女儿,不由得叫了起来,“我以为你结婚了!这次是真的结婚了吧!”
‘Yes,mother,I am.’
“是的,妈妈,结婚了。”
“那么,你的丈夫呢?”
‘Gone away for a time.’
“要离开一段时间。”
“离开!那么,你们是什么时候结婚的?如你说的,星期二?”
‘Yes,mother.’
“是的,妈妈。”
“星期二结婚,今天才不过是星期六,他就已经走了。看来你是找了一个非常奇怪的丈夫啊,苔丝!”
“妈!”苔丝朝琼奔去,把她的头伏在琼的肩上,“你嘱咐我不要告诉他,但是我说了――我忍不住――然后他走了!”
“哦,你这个傻瓜,你这个小傻瓜!”她母亲喊道。
“我知道,我知道,”苔丝哭诉着,“可是他原来是那么好的人!我不能对他撒谎。如果你知道我是多么地爱他,多么地想嫁给他,你就会明白了!”
“唉,现在已经太迟了,”德北夫人说道,“真不知道你父亲会怎么说?他对你的婚姻非常地自豪。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写