A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

蒲松龄文章精选_蒲松龄- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 蒲松龄 的文章共有:4
  • [英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第9期:鸲鹆 The Story of a Myna

    王汾滨言:其乡有养八哥者,教以语言,甚押习,出游必与之俱,相将数年矣 Wang Fenbin said that in his village there was a man who had a myna. He trained it to speak and they got attached to each other.

    2013-11-04 编辑:Andersen

  • [少儿学名人故事Flash] 鍚嶄汉鏁呬簨Flash:钂叉澗榫勭殑鏁呬簨

    名人故事Flash:蒲松龄的故事

    2014-06-08 编辑:kekenet

  • [中外文化] 中英双语话中国历史名人 第61期:蒲松龄

    尽管蒲松龄一生都仅是个地位不高的教书先生,但是他去世50年后,其作品一经出版就带来了声望,从而使很多人模仿他的作品,进而使文言小说再度流行起来

    2016-02-16 编辑:liekkas

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:蒲松龄-《夜小雨》英文译文

    《夜小雨》是清代文学家蒲松龄创作的一首七绝短诗,抒发了作者萦心绕怀的愁思。开头两句,点名雨夜,顿入愁境。第三句则把抽象的愁思具体化,说雨声不似愁思那样难断,正面说雨声,其实意落反面,侧写了愁思比雨声细密绵长,这比直接描写更富有表现力,使愁思具体可感,更深刻生动,此所谓“诗有正写不出,须用反击始透者”。结语余音袅袅,回味不尽。诗缘情而发,直抒胸臆,不务雕饰,不尚典丽,其朴实自然的风格,在当时是别..

    2022-04-24 编辑:Villa