-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第59期:环游世界(8)
居住在这里的人们用他们的犁在这片土地上勤劳地耕种着,把西北草原上的大片土地变成了世界上最好的麦田。这里的移民进程一直在快速地演变着,富庶地区有小村庄、村落和城镇不断兴起,作为宗教和文明永恒象征的教堂和校舍更是频繁坐落。2019-12-10 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第60期:环游世界(9)
如果你全身心将自己和这些山形山汇融入到一起,让想象力驰骋,那你会被这些大山的宏伟壮丽震撼地手足无措。2019-12-12 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第61期:环游世界(10)
太平洋海岸的终点是温哥华城的所在地,它是跟随着铁路的修建而逐渐成型的。温哥华城现在已有接近120000的人口,而且依旧在迅速增长。2019-12-14 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第62期:自然
美丽的使者于自然门前倚立,唤着,“噢!游者们,请进。2019-12-16 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第64期:热带地区(2)
安第斯山脉和喜马拉雅山脉是世界上最令人惊叹的的山脉链,它们被积雪覆盖的峰顶要么处在热带地区,要么处在热带地区的边缘之外,它们肯定是上帝派来为了抵消大片土地饱受垂直阳光照射的影响。2019-12-23 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第63期:热带地区(1)
热带地区比世界上任何其他地区都更能凸显它的壮丽——繁茂的植被和多样的动物生活,然而,热带地区的面积却只占地球陆地相对较小的一部分。2019-12-18 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第65期:热带地区(3)
这些宜人的山谷所处的位置正好避开了那令人萎靡不振的炎热太阳光强劲照耀的区域,那里的空气也恰到好处,在面对冷高原的狂风时还有岩石墙为其做护盾,简直尽享了和煦天空带来的所有福利。2019-12-27 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第66期:热带地区(4)
亚马逊河的发源地在安第斯山脉的最高处,美洲秃鹫秃鹰也在那里筑巢。其流域十分广阔,可以覆盖整个西欧并仍留有富余。此外,整条亚马逊河都处在热带地区,赤道两侧,凡其流经处降雨量无不丰富。2019-12-28 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第67期:热带地区(5)
高处被丛丛树木点缀的岛屿时而像伊甸园那样充满魔力。杂乱的灌木和藤蔓托着鲜艳的花儿向上直穿森林苍穹,空气中四处弥漫着香甜的味道。2019-12-29 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第69期:热带地区(7)
这种凶猛的动物不但不怕人,而且会主动攻击落单的人,饥饿的时候它们甚至敢在白天冒险进到村子里捕食。2020-01-03 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第70期:热带地区(8)
从远处望去这种差异在轮廓杂乱的森林里则更加凸显,这里是一个圆形花冠,那里则是一个尖尖的金字塔,它们在广袤平坦的绿地之上高高耸立着,层层叠叠,千变万化。2020-01-06 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第71期:人类和工业艺术(1)
人类作为工业生物,却像是那些在组织规模上无法与人类匹敌的动物们的可悲模仿者,而人类似乎也认识到了这一点,从他们对其它生物的称呼上便可体现。2020-01-09 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第72期:人类和工业艺术(2)
人类创造工业化的原因则不同、方式也不同。人类并无太多的劳作本能,也无坚定的劳作信念。然而,人类在物质方面的需求却比其它生物要多得多。工业艺术的形成说到底有一半原因归结于人类对穿衣的需求;另一半则归结于人类天生没有可利用的工具。2020-01-16 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第75期:人类和工业艺术(5)
任何工艺的掌握都是如此,而且工艺与工艺之间相互协助。工匠需要木匠的木槌,木匠需要铁匠的锯子,铁匠需要熔工的铁,熔工则需要矿工的矿。2020-01-22 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第78期:热带地区(二)(2)
这里之所以生长着红树林,部分原因归结于非洲河流河口处的病态特质。每当潮水退去便会自树根处冒出有毒气体,而红树林周围的区域总是会暴露在这致命的瘴气当中。2020-02-08 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第79期:热带地区(二)(3)
非洲的沙漠上动植物稀少,这也正是它的与众不同之处。从棕皮肤的贝多因人到和沙子混为一体的虫子,沙漠给所有生活在沙漠里的生物穿上了同样的衣服-同样的颜色,可以恰当地称之为“沙漠之色”。2020-02-12 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第80期:热带地区(二)(4)
阿拉伯半岛虽然坐拥许多极其肥沃的土地且常年郁郁葱葱,然而占据这片巨大岛屿最大面积的却是一片炽热的沙漠,沙漠躺在天空之下,头顶几乎没有云朵经过。2020-02-13 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第81期:热带地区(二)(5)
骆驼是阿拉伯半岛的沙漠上神圣珍贵的赐赠,这个强壮而又耐力十足的驮兽不仅为流浪的阿拉伯人提供了大部分的简易需求,还用沙漠将自己和敌人隔开来确保自己永恒的独立,这也奠定了贝多因人不屈不挠的个性,然而在世界的其他地区我们发现对黑貂或者海癞的拥有却将奴隶制的诅咒带至了全国,阿拉伯的单峰骆驼则成了自由不灭的工具。2020-02-18 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第83期:热带地区(二)(7)
Meantime the native advances stealthily and by slow stages, with his arm raised in the attitude of throwing his spear, until he is within reach of his prey.2020-02-26 编辑:Vicki
-
[英国原版语文第六册] 英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第84期:衣衫之歌
With fingers weary and worn, with eyelids heavy and red, a woman sat in unwomanly rags, plying her needle and thread—Stitch! stitch! stitch! in poverty, hunger, and dirt; and still with a voice of d..2020-02-29 编辑:Vicki