How many troubles has the US left the world?
美国给世界添了多少乱?小象漫评
US troops have finally left Afghanistan. After 20 years of warfare, they have left it in ruins.
美军灰溜溜撤离阿富汗在这里打仗已经20年
It claimed to fight terrorism, yet did little to curb that.
美国号称反恐但20年除了把这里打烂又带来了什么改变?
US presidents always like to send a gift labeled “democracy” to other countries. Yet inside that box there is a timebomb called “chaos”.
美国历届总统都喜欢给别国送“民主”但“民主”箱子里装的其实是分裂和混乱的毒
They even resort to war when facing those easy to bully, without a care for the consequences.
如果遇到软柿子美国还喜欢动武从来不想想这会给别国和本国带来多大痛苦
It is their irresponsible behavior that caused terrorism to “spill” out of the Middle East.
打来打去打出更多矛盾导致恐怖主义外流让全世界都发愁
Now with their troops home, the US government should reflect on their bad performance in the COVID-19 pandemic, too, which has increased the risks for the whole world.
现在美军终于回家美国政府是时候反省自己没能控制疫情把全世界置于多大的危险之中
Time to learn from China and help the world, instead of bringing trouble to it.
不妨学学中国行善别再囤积疫苗给世界制造更多的麻烦