手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 柯南道尔系列丛书 > 福尔摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福尔摩斯探案经典:《恐怖谷》第4章Part15

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"Perhaps some day you will do me justice. If you only realized--"“也许有那么一天你会公平地对待我,只要你了解……”
"There is no need why Dr. Watson should realize," said Barker quickly. "As he has himself said, it is no possible business of his."“华生医生没有必要了解什么,"巴克急忙说道,“因为他亲口说过,这不干他的事嘛。”
"Exactly," said I, "and so I will beg leave to resume my walk."“不错,"我说道,“那么,我就告辞了,我还要继续散步呢。”
"One moment, Dr. Watson," cried the woman in a pleading voice. "There is one question which you can answer with more authority than anyone else in the world, and it may make a very great difference to me. You know Mr. Holmes and his relations with the police better than anyone else can. Supposing that a matter were brought confidentially to his knowledge, is it absolutely necessary that he should pass it on to the detectives?"“华生先生,请等一等,"妇人用恳求的声音大声喊道,“有一个问题,你的回答比世上任何人都更有权威,而这个答案对我却有重大关系。你比任何人都更了解福尔摩斯先生,了解他和警署的关系。假使有人把一件事秘密告诉他知道,他是不是绝对必须转告警探们呢?”
"Yes, that's it," said Barker eagerly. "Is he on his own or is he entirely in with them?"“对,问题就在这里,"巴克也很恳切地说道,“他是独立处理问题,还是全都要和他们一起解决?”
"I really don't know that I should be justified in discussing such a point."“我真不知道该不该谈这样一个问题。”
"I beg--I implore that you will, Dr. Watson! I assure you that you will be helping us--helping me greatly if you will guide us on that point."“我求你,我恳求你告诉我,华生医生,我相信你一定能有助于我们,只要你在这点上给我们指点一下,你对我的帮助就太大了。”
There was such a ring of sincerity in the woman's voice that for the instant I forgot all about her levity and was moved only to do her will.妇人的声音是那么诚恳,竟使我霎时忘掉她的一切轻浮举动,感动得只能满足她的要求。
"Mr. Holmes is an independent investigator," I said. "He is his own master, and would act as his own judgment directed. At the same time, he would naturally feel loyalty towards the officials who were working on the same case, and he would not conceal from them anything which would help them in bringing a criminal to justice. Beyond this I can say nothing, and I would refer you to Mr. Holmes himself if you wanted fuller information."“福尔摩斯先生是一个独立的侦探,"我说道,“一切事他都自己作主,并根据自己的判断来处理问题。同时,他当然会忠于那些和他一同办案的官方人员,而对那些能帮助官方把罪犯缉拿归案的事情,他也绝不隐瞒他们。除此以外,我不能说别的。如果你要知道得更详细,我希望你找福尔摩斯先生本人。”

"Perhaps some day you will do me justice. If you only realized--"
"There is no need why Dr. Watson should realize," said Barker quickly. "As he has himself said, it is no possible business of his."
"Exactly," said I, "and so I will beg leave to resume my walk."
"One moment, Dr. Watson," cried the woman in a pleading voice. "There is one question which you can answer with more authority than anyone else in the world, and it may make a very great difference to me. You know Mr. Holmes and his relations with the police better than anyone else can. Supposing that a matter were brought confidentially to his knowledge, is it absolutely necessary that he should pass it on to the detectives?"
"Yes, that's it," said Barker eagerly. "Is he on his own or is he entirely in with them?"
"I really don't know that I should be justified in discussing such a point."
"I beg--I implore that you will, Dr. Watson! I assure you that you will be helping us--helping me greatly if you will guide us on that point."
There was such a ring of sincerity in the woman's voice that for the instant I forgot all about her levity and was moved only to do her will.
"Mr. Holmes is an independent investigator," I said. "He is his own master, and would act as his own judgment directed. At the same time, he would naturally feel loyalty towards the officials who were working on the same case, and he would not conceal from them anything which would help them in bringing a criminal to justice. Beyond this I can say nothing, and I would refer you to Mr. Holmes himself if you wanted fuller information."


“也许有那么一天你会公平地对待我,只要你了解……”
“华生医生没有必要了解什么,"巴克急忙说道,“因为他亲口说过,这不干他的事嘛。”
“不错,"我说道,“那么,我就告辞了,我还要继续散步呢。”
“华生先生,请等一等,"妇人用恳求的声音大声喊道,“有一个问题,你的回答比世上任何人都更有权威,而这个答案对我却有重大关系。你比任何人都更了解福尔摩斯先生,了解他和警署的关系。假使有人把一件事秘密告诉他知道,他是不是绝对必须转告警探们呢?”
“对,问题就在这里,"巴克也很恳切地说道,“他是独立处理问题,还是全都要和他们一起解决?”
“我真不知道该不该谈这样一个问题。”
“我求你,我恳求你告诉我,华生医生,我相信你一定能有助于我们,只要你在这点上给我们指点一下,你对我的帮助就太大了。”
妇人的声音是那么诚恳,竟使我霎时忘掉她的一切轻浮举动,感动得只能满足她的要求。
“福尔摩斯先生是一个独立的侦探,"我说道,“一切事他都自己作主,并根据自己的判断来处理问题。同时,他当然会忠于那些和他一同办案的官方人员,而对那些能帮助官方把罪犯缉拿归案的事情,他也绝不隐瞒他们。除此以外,我不能说别的。如果你要知道得更详细,我希望你找福尔摩斯先生本人。”

重点单词   查看全部解释    
pleading ['pli:diŋ]

想一想再看

n. 恳求
动词plead的现在分词形式

 
implore [im'plɔ:]

想一想再看

v. 恳求,哀求

联想记忆
assure [ə'ʃuə]

想一想再看

vt. 使确信,使放心,确保

联想记忆
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆
conceal [kən'si:l]

想一想再看

vt. 隐藏,隐瞒,掩盖

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
levity ['leviti]

想一想再看

n. 轻浮,轻率,不稳定,多变

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。