手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

莎士比亚十四行诗第五十四首:真与美的永恒

来源:原版英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

O! how much more doth beauty beauteous seem

啊,有了真赋予的甜美的化妆,
By that sweet ornament which truth doth give.
美还会展示出多少更多的美。
The rose looks fair, but fairer we it deem
艳丽玫瑰有了活在花朵中的芬芳,
For that sweet odour, which doth in it live.
在我们的心中会平添出多少妩媚。
The canker blooms have full as deep a dye
野蔷薇同样在带刺的枝头悬垂,
As the perfumed tincture of the roses,
一如玫瑰那样活泼地戏弄清风。
Hang on such thorns, and play as wantonly
当夏的气息剥开戴面具的花蕾,
When summer's breath their masked buds discloses:
它也有芬芳玫瑰那浓浓的艳红。
But, for their virtue only is their show,
但是,它们的姿色只宜一旁观赏,
They live unwoo'd, and unrespected fade;
活着没人追求,凋亡没人怜惜,
Die to themselves. Sweet roses do not so;
自生自灭;甜美的玫瑰却不一样,
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
甜美的死亡造出了最甜美的香气。
And so of you, beauteous and lovely youth,
同样,美丽可爱的青年啊,当你姿色不存,
When that shall vade, my verse distills your truth.
我笔下的诗歌却会提炼出你的真。

重点单词   查看全部解释    
ornament ['ɔ:nəmənt]

想一想再看

n. 装饰,装饰物
vt. 装饰

联想记忆
verse [və:s]

想一想再看

n. 诗,韵文,诗节
vi. 作诗

 
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。