手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 理智与情感 > 正文

名著精读《理智与情感》第13章 第1节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.Their intended excursion to Whitwell turned out very different from what Elinor had expected. She was prepared to be wet through, fatigued, and frightened; but the event was still more unfortunate, for they did not go at all.

【句子翻译】大家一心打算去惠特韦尔游览,但是结果却完全出乎埃丽诺的意料之外。她本来准备给淋得浑身湿透,累得精疲力竭,吓得胆战心惊;然而事情比这还要糟糕,因为他们根本没有去成。

【难句解析】intended在这里的意思是“预期的”;turn out“结果是”;through此处是副词,意思是“完全地、彻底地”;

Something intended to mystify.
有意神秘化的事物

your intended trip abroud;
你的国外旅行计划;

If the day turns out wet we may have to change our plans.
万一下雨的话,我们也许得改变计划。

Things didn't turn out like that.
情况并不属实。

2.They were all in high spirits and good humour, eager to be happy, and determined to submit to the greatest inconveniences and hardships rather than be otherwise.

【句子翻译】大伙儿兴高采烈,兴致勃勃,迫不及待地想玩乐一番,而且下定决心,即使有天大的艰难险阻,也在所不辞。

【难句解析】in high spirits“兴高采烈、喜气洋洋”;eager to do sth.“急切盼望做某事,渴望做某事”;determined to do sth.“决定、决心做某事”;

I suppose Tom is quite in high spirits at your success?
我想汤姆对你的成功感到相当高兴吧?

He left the house in high spirits.
他兴高采烈地离开了屋子。

He was eager to see her.
他渴望见到她。

He was eager to get out of the (common) ruck and distinguish himself in some way.
他渴望出人头地,在某方面与众不同。

We determined to go to the railway station at once.
我们决定立刻去火车站。

重点单词   查看全部解释    
assemble [ə'sembl]

想一想再看

vt. 聚集,集合,装配
vi. 集合,聚集

联想记忆
distinguish [dis'tiŋgwiʃ]

想一想再看

vt. 区别,辨认,使显著

联想记忆
inconvenience [.inkən'vi:njəns]

想一想再看

n. 不便,困难
vt. 使 ... 不便,使

 
unfortunate [ʌn'fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的
n.

联想记忆
hardship ['hɑ:dʃip]

想一想再看

n. 艰难,困苦

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
disperse [dis'pə:s]

想一想再看

vt. 分散,传播,散开
vi. 分散

联想记忆
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
stoic ['stəuik]

想一想再看

n. 坚忍克己之人,禁欲主义者 Stoic: 斯多葛派人

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 名著精读《理智与情感》第12章 第5节

      名著阅读Marianne felt for her most sincerely; but she did more harm than good to the cause, by turning very red and saying in an angry manner to Margaret, 玛丽安倒是真心实意地同情姐姐,不料却好心帮了

      2010-05-10 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第12章 第6节

      名著阅读Most grateful did Elinor feel to Lady Middleton for observing, at this moment, "that it rained very hard, " though she believed the interruption to proceed less from any attention to...

      2010-05-14 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第13章 第2节

      名著阅读"I hope he has had no bad news, " said Lady Middleton. "It must be something extraordinary that could make Colonel Brandon leave my breakfast table so suddenly. " “但愿他没有收到坏消息,

      2010-06-03 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第13章 第3节

      名著阅读"Well, then, I know who it is from, Colonel. And I hope she is well. " “噢,那么,我知道是谁寄来的了。上校,但愿她安然无恙。” "Whom do you mean, ma'am?" said he, colouring a little. “

      2010-06-09 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第13章 第4节

      名著阅读"We must go, " said Sir John. --"It shall not be put off when we are so near it. You cannot go to town till tomorrow, Brandon, that is all. " “我们一定要去,”约翰爵士说,“事到如今,不

      2010-06-13 编辑:sunny 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。