手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第457期 第27章 南极(14)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Breakfast over, I made my way ashore.

早餐完了,我就到地上去。
The Nautilus had gone a few more miles during the night.
诺第留斯号在夜间又向上前进了好几海里。
It lay well out, a good league from the coast, which was crowned by a sharp peak 400 to 500 meters high.
船正在大海中,距岸整整有一里,岸上有高四百至五百米的尖峰矗立。
In addition to me, the skiff carried Captain Nemo, two crewmen, and the instruments--in other words, a chronometer, a spyglass, and a barometer.
小艇载了我和尼摩船长,两个船员,以及仪器,即航海时计、望远镜和晴雨表。
During our crossing I saw numerous baleen whales belonging to the three species unique to these southernmost seas:
当我们的船走过的时候,我看见许多鲸鱼,它们是属于南极特有的三种鲸:
the bowhead whale (or right whale, according to the English), which has no dorsal fin;
平直鲸,没有脊鳍:
the humpback whale from the genus Balaenoptera (in other words, winged whales), beasts with wrinkled bellies and huge whitish fins that, genus name regardless, do not yet form wings;
驼背鲸,吐腹多皱折,宽大灰白色的绪,尽管它有这样的名字,隆起的背并不形成为翼;
and the finback whale, yellowish brown, the swiftest of all cetaceans.
鳍背鲸,黄褐色,最活泼的鲸科动物。
This powerful animal is audible from far away when it sends up towering spouts of air and steam that resemble swirls of smoke.
这些强大动物发出的声音远远就使人听到了,它们正把混有气体的水柱射人高空,好像喷出阵阵的浓烟。
Herds of these different mammals were playing about in the tranquil waters, and I could easily see that this Antarctic polar basin now served as a refuge for those cetaceans too relentlessly pursued by hunters.
这些不同的哺乳类动物在安静的海水中往来玩耍,
I also noted long, whitish strings of salps, a type of mollusk found in clusters, and some jellyfish of large size that swayed in the eddies of the billows.
我看到,南极海水现在是成为过度受猎人追逐的鲸科动物的避难所了。
By nine o'clock we had pulled up to shore.
九点,我们靠岸了。
The sky was growing brighter.
天空洁朗起来,
Clouds were fleeing to the south. Mists were rising from the cold surface of the water.
浓云向南飞走,雾也放弃了冰冷的水面。
Captain Nemo headed toward the peak, which he no doubt planned to make his observatory.
尼摩船长走向一座尖峰,他一定想在这座峰上做他的观察。

重点单词   查看全部解释    
resemble [ri'zembl]

想一想再看

vt. 相似,类似,像

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
towering ['tauəriŋ]

想一想再看

adj. 高耸的,激烈的,杰出的 动词tower的现在分

联想记忆
relentlessly

想一想再看

adv. 残酷地,无情地

 
antarctic [æn'tɑ:ktik]

想一想再看

adj. 南极的 n. (the A-)南极洲,南极圈

联想记忆
strings [striŋz]

想一想再看

n. (乐器的)弦 名词string的复数形式

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
fin [fin]

想一想再看

n. 鳍,鱼翅,鳍状物,散热片,五元纸币 vt. 装上鳍

 


关键字: 海底两万里 南极

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。