手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 宠儿 > 正文

诺贝尔文学经典:《宠儿》第10章Part 6

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"Man, you make me feel like a girl, coming by to pick me up after work. Nobody ever did thatbefore. You better watch out, I might start looking forward to it." She tossed the largest bones intothe dirt rapidly so the dogs would know there was enough and not fight each other. Then shedumped the skins of some things, heads of other things and the insides of still more things — whatthe restaurant could not use and she would not — in a smoking pile near the animals' feet."伙计,你让我觉得像个小姑娘,下班后还过来接我。从前可没有人这么待过我。你最好留神,我要盼起来可没个够啊。"她麻利地把那些最大块的骨头扔在地上,这样狗就会知道骨头够吃,用不着争来抢去了。然后她倒出来一些东西的肉皮、一些东西的头和另一些东西的下水——餐馆不能用、她也不愿要的——在狗的脚边堆了一大摊,冒着热气。
"Got to rinse this out," she said, "and then I'll be right with you.""得回去把这个刷净了,"她说道,"马上就来。"
He nodded as she returned to the kitchen.他点点头,她又回到厨房。
The dogs ate without sound and Paul D thought they at least got what they came for, and if she hadenough for them — The cloth on her head was brown wool and she edged it down over her hairlineagainst the wind.狗默不作声地吃着。保罗·D心想,它们至少得到了想要的东西,要是她有足够的东西给它们——她头上的棕色围巾是羊毛的,她把它压到发际挡风。
"You get off early or what?""你早收工了还是怎么的?"
"I took off early.""我提前走了。"
"Anything the matter?""有事儿吗?"
"In a way of speaking," he said and wiped his lips."可以这么说。"他说着,抹了一下嘴唇。
"Not cut back?""不是裁人了吧?"
"No, no. They got plenty work. I just — ""不,不是。他们有的是活儿。只是我——"
"Hm?""嗯?"
"Sethe, you won't like what I'm 'bout to say.""塞丝,我说的话你不会爱听的。"

"Man, you make me feel like a girl, coming by to pick me up after work. Nobody ever did thatbefore. You better watch out, I might start looking forward to it." She tossed the largest bones intothe dirt rapidly so the dogs would know there was enough and not fight each other. Then shedumped the skins of some things, heads of other things and the insides of still more things — whatthe restaurant could not use and she would not — in a smoking pile near the animals' feet.
"Got to rinse this out," she said, "and then I'll be right with you."
He nodded as she returned to the kitchen.
The dogs ate without sound and Paul D thought they at least got what they came for, and if she hadenough for them — The cloth on her head was brown wool and she edged it down over her hairlineagainst the wind.
"You get off early or what?"
"I took off early."
"Anything the matter?"
"In a way of speaking," he said and wiped his lips.
"Not cut back?"
"No, no. They got plenty work. I just — "
"Hm?"
"Sethe, you won't like what I'm 'bout to say."


"伙计,你让我觉得像个小姑娘,下班后还过来接我。从前可没有人这么待过我。你最好留神,我要盼起来可没个够啊。"她麻利地把那些最大块的骨头扔在地上,这样狗就会知道骨头够吃,用不着争来抢去了。然后她倒出来一些东西的肉皮、一些东西的头和另一些东西的下水——餐馆不能用、她也不愿要的——在狗的脚边堆了一大摊,冒着热气。
"得回去把这个刷净了,"她说道,"马上就来。"
他点点头,她又回到厨房。
狗默不作声地吃着。保罗·D心想,它们至少得到了想要的东西,要是她有足够的东西给它们——她头上的棕色围巾是羊毛的,她把它压到发际挡风。
"你早收工了还是怎么的?"
"我提前走了。"
"有事儿吗?"
"可以这么说。"他说着,抹了一下嘴唇。
"不是裁人了吧?"
"不,不是。他们有的是活儿。只是我——"
"嗯?"
"塞丝,我说的话你不会爱听的。"
重点单词   查看全部解释    
bout [baut]

想一想再看

n. 回合,一场

联想记忆
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛线,毛织品

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。