手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 百年孤独 > 正文

世纪文学经典:《百年孤独》第9章Part 4

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"It's a contradiction" he said. "If these changes are good, it means that the Conservative regime is good. If we succeed in broadening the popular base of the war with them, as you people say, it means that the regime his a broad popular base. It means, in short, that for almost twenty years we've been fighting against the sentiments of the nation."

“这是跟健全的理性相矛盾的,”他说。“如果你们的修改是好的,那就应当承认保守制度是好的。如果我们凭借你们的修改能够扩大你们所谓的群众基础,那就应当承认保守制度拥有广泛的群众基础。结果我们就得承认,将近二十年来我们是在反对民族利益。”
He was going to go on, but Colonel Aureli-ano Buendía stopped him with a signal. "Don't waste your time, doctor." he said. "The important thing is that from now on we'll be fighting only for power." Still smiling, he took the documents the delegates gave him and made ready to sign them.他打算继续说下去,可是奥雷连诺上校用字势阻止了他。“别浪费时间了,教授,”他说。“最主要的是,从现在起,我们战斗就只是为了权力啦。”他仍然面带微笑,拿起代表团给他的文件,准备签字。
"Since that's the way it is," he concluded, "we have no objection to accepting."“既然如此,”他最后说,“我们就无异议了。”
His men looked at one another in consternation. "Excuse me, colonel," Colonel Gerineldo Márquez said softly, "but this is a betrayal."他的军官们极度惊愕,面面相觑。
Colonel Aureli-ano Buendía held the inked pen in the air and discharged the whole weight of his authority on him.“原谅我,上校,”格林列尔多·马克斯上校柔和地说。“这是背叛。”
"Surrender your weapons," he ordered.奥雷连诺上校把蘸了墨水的笔拿在空中,在这个大胆的人身上使出了自己的威风。
Colonel Gerineldo Márquez stood up and put his sidearms on the table.“把你的武器交给我,”他下了命令。

"It's a contradiction" he said. "If these changes are good, it means that the Conservative regime is good. If we succeed in broadening the popular base of the war with them, as you people say, it means that the regime his a broad popular base. It means, in short, that for almost twenty years we've been fighting against the sentiments of the nation."
He was going to go on, but Colonel Aureli-ano Buendía stopped him with a signal. "Don't waste your time, doctor." he said. "The important thing is that from now on we'll be fighting only for power." Still smiling, he took the documents the delegates gave him and made ready to sign them.
"Since that's the way it is," he concluded, "we have no objection to accepting."
His men looked at one another in consternation. "Excuse me, colonel," Colonel Gerineldo Márquez said softly, "but this is a betrayal."
Colonel Aureli-ano Buendía held the inked pen in the air and discharged the whole weight of his authority on him.
"Surrender your weapons," he ordered.
Colonel Gerineldo Márquez stood up and put his sidearms on the table.


“这是跟健全的理性相矛盾的,”他说。“如果你们的修改是好的,那就应当承认保守制度是好的。如果我们凭借你们的修改能够扩大你们所谓的群众基础,那就应当承认保守制度拥有广泛的群众基础。结果我们就得承认,将近二十年来我们是在反对民族利益。”
他打算继续说下去,可是奥雷连诺上校用字势阻止了他。“别浪费时间了,教授,”他说。“最主要的是,从现在起,我们战斗就只是为了权力啦。”他仍然面带微笑,拿起代表团给他的文件,准备签字。
“既然如此,”他最后说,“我们就无异议了。”
他的军官们极度惊愕,面面相觑。
“原谅我,上校,”格林列尔多·马克斯上校柔和地说。“这是背叛。”
奥雷连诺上校把蘸了墨水的笔拿在空中,在这个大胆的人身上使出了自己的威风。
“把你的武器交给我,”他下了命令。
格林列尔多·马克斯上校站起身来,把武器放在桌上。
重点单词   查看全部解释    
consternation [.kɔnstə'neiʃən]

想一想再看

n. 惊愕,恐怖,惊惶失措

联想记忆
contradiction [.kɔntrə'dikʃən]

想一想再看

n. 反驳,矛盾,不一致,否认

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
betrayal [bi'treiəl]

想一想再看

n. 背叛,暴露

 
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,让与,屈服
n. 投降,屈服,放弃

联想记忆
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
objection [əb'dʒekʃən]

想一想再看

n. 反对,异议

联想记忆
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。