土耳其紧急开展震后救援工作
日期:2023-02-08 10:00

(单词翻译:单击)

SpA^mz@3T=g_PW0UprcX3jme3cgHQu

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.

93fSQf5V1MDsJ5Bkt#

尼尔·努内斯为你播报BBC新闻d!ZvaDa4=&PXS-W72

7^Qt1TGhgcL=lO

Rescue workers in southern Turkey and northern Syria are working through the night to find survivors of two powerful earthquakes, which are now known to have killed more than 3,800 people.

+lq,|qKATaE

土耳其南部和叙利亚北部的救援人员正在通宵工作,寻找两次强烈地震的幸存者C4=-RO[[Zm5(=i。目前已知,这两次强烈地震已造成3800多人死亡VN~eX%aKz(iuKow1

u*-!-~yo~8%

Many residents are spending the night in the open after their houses were destroyed.

n|JjheubzU0w2U&U%q^e

房屋被毁后,许多居民只能露天过夜z|V7LM;q(2f%j^G*LV

~|0GuxnCilZ

In Turkey alone, nearly 5,000 buildings have been flattened.

^,w.sHy4Q^5

仅在土耳其,就有近5000栋建筑被夷为平地v^b^TugjSNkA4hba

RZb,Lqcrmm(RU

This man traveled from the capital Ankara to help with the rescue efforts.

0_w)7h(Dhg2

这名男子从首都安卡拉赶来协助救援工作X80M9oxsa+fVO~8A]+

kSBo.95a7PAj|XG%

We heard voices. Our children are in there, but what can we do?

g|E9tueLiS@zTy

我们听到了声音lat-XOu!^G]。我们的孩子在里面,但我们能做什么?

r),q,4B6S]oPP%A12

The building is already partially collapsed. We risked our lives, but there's nothing to do.

F0~[or9|0HQIh;

这座建筑已经部分倒塌k,W*82kzbeP*#v=j。我们冒着生命危险,但无能为力(tI.XDXr(Edvv

gowjZB_R~HnL,n

What can you do when you hear sounds of life?

v#VbT.D@|MqMbHKJ

听到有人呼救时,你能做什么?

)|;Py)mexJ~v*t!R5_

There are no emergency workers, no soldiers, nobody.

5v02,zOa|eTV4

没有急救人员,没有士兵,什么人都没有PuECCFX_R]HEV+A-go

SS5I=i|F.sts02x2

Leaders from around the world have responded with offers of help to Turkey, but the closure of airports makes getting aid into the area more challenging.

CxBDw[9G*mgIq

来自世界各地的领导人纷纷向土耳其提供帮助,但机场关闭导致援助物资难以进入该地区Zn2i1t7FHC[o8

h.[Z=0WA95%Ad^(fdqN

The White House said President Biden called his Turkish counterpart Recep Tayyip Erdogan and told him that the US was ready to provide any assistance.

%.E_GsfW[GI8Fz*B

白宫表示,拜登总统致电土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安,告诉他美国随时可以提供任何援助@KYonQ|feA[8

J_QNW8~I=|VmJq8

Many other countries are sending experts to Turkey, but sanctions and years of isolation present obstacles to helping Syria.

^16dg!4WqaiZ,TnH

许多其他国家正在向土耳其派遣专家,但制裁和多年的孤立让援助叙利亚存在障碍^nf03DblEFs.3%[r]c0

-bo2_&;(Iky)s;Ut

Here's our chief international correspondent.

*J%[mb2F]1

请听我们的首席国际记者报道[yZGu-V^^@WQ7_~

eH!0S6bK_9zB

Getting aid into northern Syria is such a huge obstacle course.

*qW%16*(PSZ]#

将援助物资运往叙利亚北部面临巨大的障碍v]t[wV)zG~~

xU!M)ot,;y0Iri,@M^

There is only one crossing, one lifeline which runs from Turkey that is absolutely choked with traffic.

oQ0uE;.dW]|

只有一个过境点,一条从土耳其出发的救生线,交通极其拥堵_[)#oOqTJ2Ev#h

oRl[HKkGHSP71(5

Google says it's launching its own artificial intelligence powered Chatbot to rival ChatGPT which mimics human writing on demand.

B[_~H3a31afX3chr#C

谷歌表示,它将推出自己的人工智能聊天机器人Chatbot,与能够模仿人类按需书写的ChatGPT竞争[0@,EUsv85

r3C*KbDQbrV=

The Microsoft owned ChatGPT has taken the tech world by storm since it was launched 2 months ago with more than a million people trying it within days of its launch.

M*J0)Ub)^qM*C#fmly

微软旗下的ChatGPT自两个月前推出以来,在科技界掀起了一场风暴,几天内就有100多万人尝试过它GK2n,-d*XBC4

o[A(3+Eelg06@|O]

Artificial intelligence Chatbots are designed to answer questions and find information using the internet.

p4Wauo,*9d0uMXSCeGF

人工智能聊天机器人的设计目的是利用互联网回答问题和查找信息35Px(&zY=iX

2Tti@y1Z4_L

The authorities in Peru have said that more than 30 people have died in landslides that hit a small town in the southern province of Arequipa.

|oCqMAdVOn6g1

秘鲁当局表示,南部省份阿雷基帕省的一个小镇发生山体滑坡,造成30多人死亡_7&.a8GV9#T4|G

Tflfmm(QFR6Fw9y,Bu

Video footage posted in local media show dozens of houses being destroyed by a thick layer of modern rocks that descended from surrounding slopes.

-V)v)L.cQgdu[

当地媒体发布的视频片段显示,数十座房屋被周围斜坡上落下的一层厚厚的现代岩石摧毁y.%J2)fzX3)C,8fz1l

Q6P_-myLr+,As

Haiti's prime Minister Ariel Henry has installed a transition council to prepare for national elections which have been postponed several times because of political turmoil and insecurity.

_Wk&xahnVhzsxNXo|tuL

海地总理阿里尔·亨利成立了一个过渡委员会,为全国选举做准备1wsG8Bp~Fmnl。由于政治动荡和不安全,全国选举已被多次推迟n7kp=AYTCObBWr[WM

o(U[gO)R|&JS

Mr. Henry said the ceremony marked the beginning of the end of dysfunction in the country's democratic institutions.

v7hMt_##lh

亨利表示,这一仪式标志着该国民主制度功能失调结束了W.Ej7=I*A^b

,Ftr[=Ne#n6.]-

World news from the BBC.

*!fG(KN7d|.|~kddi

BBC世界新闻Gy#!XYiCxU7Jc@[3F

dhCSAJN.w5^I!r|GJJBcYkA#ksY]gF8WfeO+z6XTxCKN,Rq
分享到