手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:鱼玄机-《愁思》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

此诗首联一二句,借景色象征失落和流泪,独自抚琴唱歌。颔联三四句,写自己愿意放纵,不想修行。颈联五六句,虽然有人来找,自己却过着女道士生活。尾联七八句,平凡的人终身只能做道士,蹉跎青春。此诗表示不愿意过女道士生活。


鱼玄机·《愁思》

落叶纷纷暮雨和,朱丝独抚自清歌。

放情休恨无心友,养性空抛苦海波。

长者车音门外有,道家书卷枕前多。

布衣终作云霄客,绿水青山时一过。


Melancholy Thoughts

Yu Xuanji

Falling leaves scatter,

along with the evening rain;

sitting alone, I play the lute,

sing aloud to myself.

Letting go of emotions,

I no more resent

a lack of intimate friends;

nurturing nature,

I freely give up

the waves of the ocean of pain.

The carriages of rich men

clatter outside the door,

by my pillow, in contrast,

are many books on the Tao.

A commoner may at last

reach a high estate,

but time in the verdant mountains and rivers

only passes once.

(Bannie Chow, Thomas Cleary 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 
intimate ['intimeit,'intimit]

想一想再看

adj. 亲密的,私人的,秘密的
n. 密友<

联想记忆
verdant ['və:dənt]

想一想再看

adj. 翠绿的,青

联想记忆
melancholy ['melənkɔli]

想一想再看

n. 忧沉,悲哀,愁思 adj. 忧沉的,使人悲伤的,愁

联想记忆
scatter ['skætə]

想一想再看

n. 散布,零星少量
vt. 驱散,散播

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。