手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > MTI翻译硕士 > MTI商务口译教材配套MP3 > 正文

翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit1-1:泛珠三角渔业合作论坛上的演讲

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

汉英译文如下:

Respected Leaders, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,

After intensive preparation, the first Annual Meeting of the Pan-Pearl River Delta Regional Fishery Economic Cooperation Forum convenes now. On behalf of Guangdong Provincial Oceanic and Fishery Administration, I would like to extend a warm welcome to all of the participants and distinguished guests present at this forum.

Expanding our cooperation in fishery under the general scheme of the Pan-Pearl River Delta regional cooperation has become a pending task for all of us. We get together here today to explore and discuss the new possibilities of the cooperation. We are committed to materializing the content of the cooperation and promoting the rapid, harmonious and sustainable development of fishery in the area.

At the same time, we have further expanded our cooperation scope by including the participation of ASEAN counterparts. This effort will speed up the cooperation between the Pan-Pearl River Delta (PPRD) and ASEAN in fishery industry. The convention of this meeting has been stressed and facilitated by the Ministry of Agriculture and local governments at provincial level. Delegates to this meeting are from nine provinces and areas of the PPRD and fishery administrations of Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) and Macao Special Administrative Region (MSAR), as well as ASEAN countries.

I am confident that with our candid exchange of ideas and collective wisdom, fruitful results will be achieved via this forum. I would now like to take this opportunity to brief you on the fishery industry in Guangdong province.

Guangdong has a massive fishery industry. By 2006, the expected output of aquatic products in Guangdong is 7.215 million tons, up by 3.8% over that of the last year. The gross productivity of fishery is 120 billion yuan, which is an increase of 17.8% over that of the last year. Specifically, the aquatic productivity accounts for 54.8 billion yuan, witnessing a growth of 4.6%.

The export volume and value of aquatic products from January to September this year are 290,000 tons and 405 million USD respectively, up by 15.7% and 21.7% respectively as compared to the same period of last year.

重点单词   查看全部解释    
fruitful ['fru:tfəl]

想一想再看

adj. 多产的,富有成效的

 
candid ['kændid]

想一想再看

adj. 忠实的,率直的,坦诚的

联想记忆
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
respected [ri'spektid]

想一想再看

adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过

 
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
participation [pɑ:.tisi'peiʃən]

想一想再看

n. 参加,参与

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系

联想记忆
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 乡下人,地方人民
adj. 省的,地方的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。