手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 考研英语 > 考研阅读 > 考研精华时文阅读60篇 > 正文

2016考研英语时文阅读60篇(MP3+中英字幕) 第55期:公共费用

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Wide fare.The Economist July 6th,2013

公共费用。《经济学人》2013年7月6日

To ward off social ills, the region has tended to rely instead on youthful populations, bountiful growth and dutiful families. Yet as Asian countries have grown richer, older and less autocratic, their governments have responded to a rising demand from citizens for welfare, including pensions, health insurance and antipoverty schemes, such as subsidised food, public works and even cash handouts. The Asian Development Bank has tried to summarize their efforts in a single indicator, the social-protection index, published this week. The index shows both the breadth of coverage (the percentage of potential beneficiaries actually covered) and the depth (the amount of spending per beneficiary, expressed as a percentage of the country's GDP per person).

为抵御社会弊病,该地区已经倾向于宁愿依靠年轻人群、丰富的增长和忠实的家庭。然而,随着亚洲国家变得富裕、老龄化和民主化,政府已经对公民关于福利日益增长的要求作出了回应,包括养老金、医疗保险和扶贫计划,如补贴食品、公共工程、甚至现金补贴。在本周发表的社会保障指数上,亚洲开发银行试图总结他们在这单个指标上做出的努力。该指数显示了覆盖范围的广度(潜在受益者在实际覆盖中的比例)和深度(每个受益人支出的数量,以该国人均国内生产总值的百分比表示)。

考研阅读 福利政策

True to their tradition of self-reliance, many Asian countries lean heavily towards social insurance, which ties benefits to contributions, rather than social assistance, which ties benefits to circumstances. In South Korea, for example, the mix is about 80% insurance to 20% assistance, according to the index. In Singapore, nine-tenths of the government's efforts consist of contributions to the country's Central Provident Fund, a compulsory saving scheme from which Singaporeans can draw for housing, health care and retirement.

因秉承本国自力更生的传统,许多亚洲国家过分依赖利益和贡献挂钩的社会保险,而不是利益和环境挂钩的社会救助。例如在韩国,根据指数,这个混合中大约80%的保险到20%的保险援助。在新加坡,9/10的政府努力是由国家公积金的贡献所构成,从新加坡人可以抽签决定住房、医疗和退休产生一个义务的节约计划。
But a number of countries are also experimenting with cash transfers. In 2009 Thailand's government scheme handed out 2 000 baht ($65) to registered workers earning less than 15000 baht a month, to help them weather the global financial crisis. And in South Asia, social insurance is far less dominant. That may reflect the limited reach and credibility of South Asian states, which find it difficult to collect and track contributions, especially if people doubt the state's capacity to provide promised benefits. Many governments find it easier just to hand out cheap grain, or to pay the poor to dig ditches or lay roads. India is a case in point. Thank you.
但许多国家也在尝试现金流动。2009年,泰国政府计划每个月发放2000泰铢(65美元)给年收入少于15000铢的注册工人,帮助他们抵御全球金融危机。在南亚,社会保险远不是那么有优势。这可能反映了南非国家有限的影响力和可信度,并且很难寻迹到它们的贡献,特别是在如果人们质疑国家是否有能力来提供他们承诺过的好处的时候。许多国家的政府发现仅仅分发廉价的谷物、支付穷人挖沟渠或铺设道路的费用都是很容易的。印度在这方面就是个很好的例子。谢谢。

重点单词   查看全部解释    
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
credibility [.kredi'biliti]

想一想再看

n. 可信,确实性,可靠

 
dominant ['dɔminənt]

想一想再看

adj. 占优势的,主导的,显性的
n. 主宰

 
breadth [bredθ]

想一想再看

n. 宽度

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保险,保险费,安全措施

联想记忆
indicator ['indikeitə]

想一想再看

n. 指示器,指示剂
[计算机] 指示符

 
beneficiary [.beni'fiʃəri]

想一想再看

n. 受惠者,受益人

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
summarize ['sʌməraiz]

想一想再看

v. 概述,摘要而言

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。