首页在线考试章节闯关谁正在考试学习应用
您的位置:在线考试首页>章节闯关>考研英语>翻译>翻译提高模拟题> 第14关
  • 00:00:00
已做0项(正确0项,错误做0项)/共2项,剩余2项未作答
结束作答
翻译题
收藏纠错
1
Exactly where we will stand in the long war against disease by the year 2050 is impossible to say. But if developments in research maintain their current pace, it seems likely that a combination of improved attention to dietary and environmental factors, along with advances in gene therapy and protein targeted drugs, will have virtually eliminated most major classes of disease.
From an economic standpoint, the best news may be that these accomplishments could be accompanied by a drop in health-care costs. Costs may even fall as diseases are brought under control using pinpointed, short term therapies now being developed. By 2050 there will be fewer hospitals, and surgical procedures will be largely restricted to the treatment of accidents and other forms of trauma. Spending on nonacute care, both in nursing facilities and in homes, will also fall sharply as more elderly people lead healthy lives until close to death.
  • 参考答案:我们无法确切地预测出到 2050 年,人类在和疾病抗争的这场持久战中会处于什么样的位置。 但是,如果医学研究的发展保持目前的速度,人们更加注意膳食与环境因素的结合,再加上基因疗法和针对蛋白质的药物所取得的进展,实际上将有可能消灭大部分主要类别的疾病。
    从经济学角度来看,最好的消息可能就是,我们不仅取得了这些成就,而且医疗开支也有所减少。由于采用目前开发的定位准确的短期疗法而使疾病得到控制,医疗开支甚至可能大幅下降。到 2050 年,医院数量会减少,手术也基本仅限于治疗车祸伤害和其他形式的外伤。随着更多的老年人身体健康直至终老,在非急性病的治疗上,包括医疗器械和家庭治疗的费用都会大幅下降。
  • 系统解析:
    1. But if developments in research maintain their current pace, it seems likely that a combination of improved attention to dietary and environmental factors, along with advances in gene therapy and protein targeted drugs, will have virtually eliminated most major classes of disease.
    结构分析:句子的框架是 But if..., it seems likely that...。if 引导条件状语从句修饰主句 it seems likely that...。it 为形式主语,that 引导的从句为真正的主语。Pace 意为“(生长、进展等的)速度”; combination with 意为“与……结合或联合”;gene therapy 意为“基因疗法”。
    2. Costs may even fall as diseases are brought under control using pinpointed, short term therapies now being developed.
    结构分析:句子的框架是Costs may even fall as...。as 引导状语从句。被动结构 be brought under control 意为“使……得到控制”,译成主动语态。现在分词短语 using...在句子中作原因状语; 现在分词短语 being developed 作后置定语,修饰 therapies。Pinpointed 意为“定位准确的”。
填写我的答案
我的笔记
提交纠错
请输入您发现的错误详情用户: