首页在线考试章节闯关谁正在考试学习应用
您的位置:在线考试首页>章节闯关>考研英语>翻译>翻译基础模拟题> 第5关
  • 00:00:00
已做0项(正确0项,错误做0项)/共2项,剩余2项未作答
结束作答
翻译题
收藏纠错
1
Every time there is a spike in oil prices, or when food costs more, or there is a renewed worry about carbon and climate change, academics, pundits, and the press immediately point to the high consumption future of India and China.
They are wrong to do so when we consider the causes of energy and food challenges, and, more importantly, when we think of the actions and policies needed to manage changes in coming decades. If it is questionable that India and China are to blame for the global energy crunch, it is even less acceptable to expect them to adhere to pleas to moderate their energy consumption.
Historically, energy consumption has correlated with economic growth. The present debate over energy often focuses on two dimensions: climate change (from greenhouse gases), and the scarcity of fossil fuels.
India and China consume only 3 percent and 9 percent,respectively, of the world's petroleum today.
  • 参考答案:每当油价飙升,或粮食价格上涨,或对碳排放和气候变化的担忧重新抬头之时,学者、专家和媒体便立刻将矛头指向印度和中国未来的高消耗问题。
    如果我们考虑到能源和粮食难题的成因,更重要的是,当我们想到在未来数十年实现改变所需的行动和政策时,就可以看出他们这么做是不对的。如果有关印度和中国应对全球能源危机负责的说法都值得怀疑,那么期待它们遵从降低能耗的呼吁就更难以接受。
    历史上,能源消耗与经济增长一直相互关联。目前有关能源问题的争论经常集中在两方面: (温室气体引起的)气候变化,以及化石燃料短缺。
    中印两国当前消耗的石油分别仅占全球石油消耗总量的9%和3%。
  • 系统解析:
    ...academics, pundits, and the press immediately point to the high consumption future of India and China.
    分析:注意此句中academics, pundits, and the press这几个名词的翻译,分别译为学者、专家和媒体。
填写我的答案
我的笔记
提交纠错
请输入您发现的错误详情用户: