手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 英国广播新闻 > 2022年英国广播新闻 > 正文

澳大利亚维多利亚州一列货运列车脱轨

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

The Sri Lankan government is due to present a budget for the coming year in which it will attempt to meet strict financial conditions for an international loan without provoking a new round of social unrest.

斯里兰卡政府将提交来年预算,在不引发新一轮社会动荡的情况下,努力满足国际贷款的严格财务条件。

Earlier this year the island was rocked by mass protests sparked by fuel shortages and rampant inflation.

今年早些时候,由于燃料短缺和严重的通胀,该岛国爆发了大规模抗议活动。

The President is expected to raise taxes and cut public spending.

预计总统将提高税收并削减公共开支。

Tens of thousands of people have taken to the streets in Mexico to protest against proposed electoral reforms.

墨西哥已经有数万人走上街头,抗议拟议中的选举改革。

They're part of a major overhaul being pushed by President Andres Manuel Lopez Obrador.

这些改革是总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔推动的重大改革的一部分。

He has accused the National Electoral Institute of pandering to elite interests and wants the public to select its leadership rather than Congress.

他指责国家选举研究所迎合精英利益,并希望由公众来代替国会选择其领导人。

Will Grant in Mexico City says critics see the measures as a further effort to consolidate the President's control over the apparatus of the state in Mexico.

本台驻墨西哥城记者威尔·格兰特称,批评人士认为,这些措施是为了进一步巩固总统对墨西哥国家机构的控制。

Those who are concerned are more broadly worried about presidential overreach.

那些关心此次事件的人愈发担心总统的越权行为。

They see in this attempt to push through wholesale change of the electoral body an effort by President Andres Manuel Lopez Obrador himself to sort of cement his control of some of the key institutions of the state to allow himself, to allow his party, to kind of control the direction of Mexico for the coming years.

他们认为,总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔试图推动选举机构的大规模改革,是为了巩固他对国家一些关键机构的控制,让他自己及其政党控制墨西哥未来几年的发展方向。

Activists in the Indonesian province of West Papua say seven students have been arrested after a protest in which a separatist flag was flown.

印度尼西亚西巴布亚省的活动人士称,在一场悬挂分离主义旗帜的抗议活动中,有7名学生被捕。

Indonesia considers West Papua its territory and the flying of the separatist flag is strictly banned.

印度尼西亚认为西巴布亚是其领土,严格禁止悬挂分离主义旗帜。

In September seven protesters who raised the flag were found guilty of treason and imprisoned for ten months.

9月,7名升起分离主义旗帜的抗议者被判叛国罪,并被监禁了10个月。

A freight train in the Australian state of Victoria has derailed with 16 wagons coming off flooded tracks.

澳大利亚维多利亚州一列货运列车脱轨,16节车厢从被洪水淹没的铁轨上散落。

Dramatic images show more than 20 large shipping containers smashed and piled up on the railway.

令人印象深刻的画面显示,20多个大型集装箱被砸毁后堆叠在铁路上。

There has been widespread flash flooding across Victoria.

维多利亚州发生了大范围的山洪暴发。

BBC News.

BBC新闻。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。

重点单词   查看全部解释    
overreach [.əuvə'ri:tʃ]

想一想再看

vt. 做事过头,(靠狡诈)取胜,(伸得过长而)超出 v

 
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
strict [strikt]

想一想再看

adj. 严格的,精确的,完全的

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精华,精锐,中坚份子

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
apparatus [.æpə'reitəs]

想一想再看

n. 装置,器具,器官,机构,组织

联想记忆
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 

上一篇:FTX宣布破产
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。