手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

阿富汗遭遇20年"最致命"地震

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A powerful earthquake hit a rural, mountainous area of eastern Afghanistan early Wednesday.

星期三凌晨,阿富汗东部农村山区发生强烈地震。

The state-run news agency said the quake killed at least 1,000 people and injured 1,500 more.

阿富汗国家通讯社报道称,地震造成至少1000人死亡,1500多人受伤。

Officials also warned that the number is expected to rise.

官员们警告称,预计这一数字还会上升。

It was the deadliest quake in Afghanistan for 20 years.

这是阿富汗20年来遭遇的最致命的地震。

In March 2002, a total of 1,100 were killed after the earthquakes in the Hindu Kush area.

2002年3月,兴都库什地区的地震共造成1100人死亡。

Wednesday's disaster is a major test for the Taliban-led government.

星期三发生的这场灾难是对塔利班领导的政府的一次重大考验。

The group seized power last year after the U.S. and NATO allies pulled out of the country.

该组织去年在美国和北约盟国撤出阿富汗后夺取了政权。

Rescuers arrived at the area by helicopter.

救援人员乘坐直升机抵达该地区。

But the rescue operation is likely to be difficult without international assistance.

但在没有国际援助的情况下,救援行动可能会很难展开。

The Taliban's supreme leader Haibatullah Akhundzadah rarely appears in public.

塔利班最高领导人海巴图拉·阿洪扎达很少公开露面。

On Wednesday, he called for "the international community and all humanitarian organizations to help the Afghan people affected by this great tragedy and to spare no effort to help the affected people."

星期三,他呼吁“国际社会和所有人道主义组织不遗余力地帮助受到这场巨大悲剧影响的阿富汗人民”。

Neighboring Pakistan's Meteorological Department said the quake's center was in Afghanistan's Paktika area.

邻国巴基斯坦气象局表示,震中位于阿富汗的帕克提卡地区。

That is about 50 kilometers southwest of the city of Khost.

该地区位于霍斯特市西南约50公里处。

Buildings were damaged in Khost and tremors were felt about 375 kilometers away in the Pakistani capital of Islamabad.

霍斯特市的建筑物受损,位于大约375公里外的巴基斯坦首都伊斯兰堡也有震感。

There is still little information on Wednesday's 6.1 magnitude quake.

有关周三发生的6.1级地震的信息仍然很少。

But quakes of that strength can cause serious damage in an area where homes and other buildings are poorly made.

但这种强度的地震可能会对房屋和其他建筑物质量不佳的地区造成严重破坏。

There are also landslides in the area.

该地区还发生了山体滑坡。

Images from Paktika showed men carrying people in blankets to helicopters.

来自帕克提卡地区的图像显示,男人们将裹着毯子的人抬上直升机。

Others were treated on the ground.

其他人则在地面上接受治疗。

Some images showed people looking through bricks and stones from destroyed houses, many of which had collapsed roofs or walls.

一些图像显示,许多房屋的屋顶或墙已经倒塌,到处是砖块和石头,人们正在搜索砖块和石头下面的人。

Robert Saunders is a scientist with the U.S. Geological Survey.

罗伯特·桑德斯是美国地质调查局的一名科学家。

He said an earthquake of that size would not create so much destruction in most places in the world.

他说,在世界上的大部分地区,这种规模的地震不会造成如此大的破坏。

But a quake's damage often depends on geography, building quality and population density.

但地震造成的破坏程度往往取决于地理位置、建筑物质量和人口密度。

"Because of the mountainous area, there are rockslides and landslides that we won't know about until later reporting. Older buildings are likely to crumble and fail," Saunders said.

桑德斯说:“由于地震发生在山区,因此会有岩体滑坡和山体滑坡,而我们要等之后的报道出来后才能知道这些。老建筑很可能会坍塌。”

In Kabul, Prime Minister Mohammad Hassan Akhund organized an emergency meeting to plan a recovery effort.

在喀布尔,总理穆罕默德·哈桑·阿洪德组织了一次紧急会议,计划救援工作。

And a Taliban official added, "When such a big incident happens in any country, there is a need for help from other countries."

一名塔利班官员补充说:“当任何国家发生如此重大的事件时,都需要其他国家的帮助。”

A U.N. official in Afghanistan said that help is on its way but that may be difficult.

一名驻阿富汗的联合国官员表示,援助正在赶来,但可能会很困难。

Many international aid groups had left the country following the U.S. exit because of concerns about security and the Taliban's poor human rights record.

出于对安全和塔利班糟糕的人权记录的担忧,许多国际援助组织在美国撤军后离开了阿富汗。

The Italian medical aid group Emergency still operates in Afghanistan.

意大利医疗援助组织“紧急救援”仍在阿富汗开展救援行动。

The organization said it sent seven ambulances and workers to the areas closest to the earthquake.

该组织表示,他们派出了七辆救护车和工作人员前往距离地震最近的地区。

And Prime Minister Shahbaz Sharif of neighboring Pakistan said his nation would provide help.

邻国巴基斯坦总理沙赫巴兹·谢里夫表示,他的国家将会提供援助。

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
density ['densiti]

想一想再看

n. 密集,密度,透明度

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
mountainous ['mauntinəs]

想一想再看

adj. 多山的,如山一般的

联想记忆
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。