手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2022年CNN news > 正文

虚拟货币市场动荡

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Our second story today follows up on something we reported on Wednesday concerning the rise and fall of bitcoin.

今天的第二篇新闻是我们周三报道的关于比特币涨跌的情况。

The cryptocurrency's recent rise was last autumn when the value of one bitcoin was close to seventy thousand dollars.

这种加密货币最近的上涨是在去年秋天,当时一枚比特币的价值接近7万美元。

The fall was last week when that value dropped to below thirty thousand dollars.

上周这种货币价格下跌,当时价格跌至3万美元以下。

What it'll do in the months ahead is anyone's guess.

在接下来的几个月里,货币价格会怎么样谁也说不准。

Some experts say one bitcoin could still be worth a hundred thousand dollars or more by year's end.

一些专家表示,到今年年底,一枚比特币的价值仍可能达到10万美元或更多。

But others say bitcoin and crypto in general could go the other direction altogether.

但也有专家说,比特币和加密货币总体上可能会走向另一个方向。

It's touted as nearly impossible to counterfeit, fast to transfer, keeping users anonymous, and not beholden to any central bank.

加密货币被吹捧为几乎不可能伪造,能够快速转移,用户可以匿名,并且不受任何中央银行的约束。

The appeal of cryptocurrency has led to skyrocketing value.

加密货币的吸引力导致了价值的飙升。

Its market cap peaking at $3 trillion before recently dropping to $1.2 trillion.

加密货币的市值在最近跌至1.2万亿美元之前曾达到3万亿美元的峰值。

Well, it's a future of currency.

嗯,这是货币的未来。

It's an unstoppable financial vehicle that's going to take over the world.

加密货币是一种势不可挡的金融工具,将会取代世界上的其他货币。

I get that, but what is it, man?

我明白,但这是什么,伙计?

Made possible by Blockchain technology, the most popular cryptocurrencies are virtually mined.

区块链技术使最受欢迎的加密货币成为可能,是借助虚拟技术被挖掘出来的。

Sophisticated software crunching complex computational math problems with the first to find a solution winning a block of digital coins which users can then sell.

复杂的软件处理复杂的计算数学问题,能够首先找到解决方案,赢得一块数字用户可以出售的货币。

Boosted by an unprecedented level of easy money in low-interest rates and stimulus spending, cryptocurrencies soared the last couple of years.

在前所未有的低利率和刺激性支出的宽松货币的推动下,加密货币在过去几年飙升。

And it's already changed the way our system works.

这已经改变了我们系统的工作方式。

Investors, entrepreneurs, and even governments bought in.

投资者、企业家,甚至政府都买入了。

Miami Mayor Francis Suarez pushing to make the city the U.S. crypto capital.

迈阿密市长弗朗西斯·苏亚雷斯推动迈阿密成为美国加密货币之都。

And El Salvador adopting bitcoin as an official currency.

萨尔瓦多采用比特币作为官方货币。

In El Salvador, we are trying to rescue this idea and it started to sign up our country for the future.

在萨尔瓦多,我们正试图挽救这一想法,加密货币开始进入我们的国家,为未来服务。

But the mining process consumes tons of energy which presents serious environmental concerns.

但比特币开采过程消耗了数以吨计的能源,这带来了严重的环境问题。

The anonymity also invites crime.

货币的匿名性也会招致犯罪。

Crypto has been used for everything from buying illicit drugs to paying off hackers and ransomware attacks.

从购买非法药物到为黑客和勒索软件攻击买单,加密货币已经被用来做任何事情。

Critics also charged that crypto scams are rampant.

批评人士还指责加密货币诈骗猖獗。

The mania has led to instability.

这种狂热导致了不稳定。

Prices spiking and crashing, and in the last month alone, close to a trillion dollars' worth of value has been lost.

价格不断飙升、不断暴跌,仅在上个月,就损失了近1万亿美元的价值。

Given the extreme volatility in cryptocurrency markets, a newer kind of coin has become increasingly popular.

鉴于加密货币市场的极端波动性,一种较新的货币变得越来越受欢迎。

Stable coins like Tether are backed by hard assets, things like bonds.

像Tether这样稳定的货币得到了硬资产,比如债券,的支持。

They allow users of Tether to exchange one coin for one U.S. dollar at any given time.

他们允许Tether的用户在任何特定的时间将一枚泰达币兑换为一美元。

Similarly, algorithmic stable coins, like TerraUSD are not backed by hard assets, but a nebulous term called financial engineering that ties it to the U.S. dollar.

同样,像 TerraUSD这样的算法稳定的货币并不是由硬资产支持的,而是由一个被称为金融工程的模糊术语支持,这种工程将其与美元联系在一起。

That financial engineering has recently spooked investors.

这种金融工程最近吓到了投资者。

And over the last few days, both of these coins have faltered.

在过去的几天里,这两种加密货币都在贬值。

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

重点单词   查看全部解释    
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
counterfeit ['kauntəfit]

想一想再看

n. 膺品,伪造品 adj. 假冒的,假装的 v. 仿造

联想记忆
instability [.instə'biliti]

想一想再看

n. 不安定,不稳定(性)

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
nebulous ['nebjuləs]

想一想再看

adj. 星云的,星云状的,朦胧的

联想记忆
transfer [træns'fə:]

想一想再看

n. 迁移,移动,换车
v. 转移,调转,调任

联想记忆
volatility [.vɔlə'tiliti]

想一想再看

n. 挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常

 
mania ['meiniə]

想一想再看

n. 狂热,癖好,[医]躁狂 suf. ... 狂,对

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。