手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

卡米拉·瓦利耶娃继续参加冬奥会比赛

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Russian figure skater Kamila Valieva has been cleared to compete in the women's individual competition at the Winter Olympics in Beijing, China.

俄罗斯花样滑冰选手卡米拉·瓦利耶娃已获准参加中国北京冬奥会女子个人赛。

The 15-year-old failed a drug test six weeks before the Olympics.

这名15岁的花滑选手未通过在冬奥会前六周做的药检。

Results from the test came back last week.

上周药检结果出来了。

The women's figure skating competition begins Tuesday and ends Thursday.

女子花样滑冰比赛周二开始,周四结束。

Valieva is considered a gold-medal favorite in the event.

瓦利耶娃被认为是该项目的金牌热门。

If she does finish in the top three, however, Valieva will not get a medal ceremony in Beijing.

然而,如果瓦利耶娃真的夺得了前三名,也不会在北京举行颁奖仪式。

Nor will any skater who finishes in the top three with her.

与她一同进入前三名的花滑选手也不会。

The Court of Arbitration for Sport cleared Valieva to skate Monday afternoon Beijing time.

北京时间周一下午,国际体育仲裁法庭批准瓦利耶娃参赛。

A group of three judges ruled that Valieva does not need to be temporarily suspended from competition before a full investigation takes place.

一个由三名仲裁员组成的小组裁定,在进行全面调查之前,瓦利耶娃不需要被暂时禁赛。

The court gave her a favorable decision in part because she is a minor, or a "protected person," and is subject to different rules from an adult athlete.

国际体育仲裁法庭给了她有利的裁决,部分原因是她是未成年人,即“受保护的人”,遵守的规则与成年运动员不同。

"The panel considered that preventing the athlete to compete at the Olympic Games would cause her irreparable harm in the circumstances," CAS Director General Matthieu Reeb said.

国际体育仲裁法庭秘书长马蒂厄·里布说:“该仲裁小组认为,在这种情况下,阻止这名运动员参加冬奥会将会给她造成无法弥补的伤害。”

The International Olympic Committee said Monday afternoon that if Valieva finishes in the top three, there will be no medal ceremony during the Games.

国际奥委会周一下午表示,如果瓦利耶娃进入前三名,冬奥会期间将不会举行颁奖仪式。

There also will be no ceremony for the team event won by Valieva and the Russian team a week ago.

瓦利耶娃和俄罗斯队一周前赢得的团体赛也不会举行颁奖仪式。

"It would not be appropriate to hold the medal ceremony," the IOC said.

国际奥委会表示:“举行颁奖仪式是不合适的。”

The decision not to award medals also affects the men's Olympic champion, Nathan Chen, and the rest of the American figure skating team.

不颁发奖牌的决定也影响了男子奥运会冠军陈巍和美国花样滑冰队的其他选手。

The United States finished second behind the Russian Olympic Committee.

美国在该项团体赛中获得亚军,仅次于俄罗斯奥委会。

They will leave Beijing unsure if they won silver or gold.

他们将令北京冬奥会不确定他们是赢得了银牌还是金牌。

If Valieva and the ROC do not get to keep their gold medal, Japan moves up to silver and Canada wins bronze.

如果瓦利耶娃和俄罗斯奥委会不能保住金牌,日本获得银牌,加拿大获得铜牌。

Shortly after the CAS ruling, Valieva was seen practicing as her trainer watched.

在国际体育仲裁法庭裁决后不久,有人看到瓦利耶娃在她的教练的注视下练习。

She completed her program without a fall, drawing quiet cheers from the Russian media watching.

她在没有摔倒的情况下完成了她的项目,赢得了观看其表演的俄罗斯媒体的安静欢呼。

Reaction around the world included support for the young skater as well as anger that Russian doping had once again damaged a sporting event.

世界各地的反应包括对这位年轻的花滑选手的支持,以及对俄罗斯使用兴奋剂再次破坏体育赛事的愤怒。

Athletes from Russia are competing in this Olympics as the ROC as a punishment for past doping.

来自俄罗斯的运动员以俄罗斯奥委会的名义参加本届冬奥会,以惩罚他们过去使用兴奋剂的行为。

Medal winners from Russia do not see their national flag raised or hear their national song.

来自俄罗斯的奖牌获得者看不到他们的国旗升起,也听不到他们的国歌。

In addition to Valieva being a minor, the CAS ruling noted issues of fairness, the fact that she tested clean in Beijing, and that there were "serious issues" with how long it took to get the results of her positive test.

除了瓦利耶娃是未成年人外,国际体育仲裁法庭的裁决还提到了公平问题,她在北京的药检结果呈阴性,而且需要花这么长时间才得出她的药检结果为阳性,存在“严重的问题”。

Valieva tested positive for the heart drug trimetazidine on December 25 at the Russian nationals.

瓦利耶娃药检呈阳性是因为她在12月25日在俄罗斯国家队服用了心脏药物曲美他嗪。

However, the result from a Swedish lab did not come until a week ago, after she helped the Russian Olympic Committee win the team gold.

然而,直到一周前,在她帮助俄罗斯奥委会赢得团体赛金牌后,一家瑞典实验室的检测结果才出来。

It is not clear why it took six weeks to get the results from the lab in Sweden.

目前还不清楚花了六周时间才从那家瑞典的实验室得到药检结果的原因。

In a statement, the World Anti-Doping Agency suggested that Russia's anti-doping agency made a mistake by not telling the Swedish lab that Valieva's test needed to be completed ahead of the Olympics.

世界反兴奋剂机构在一份声明中表示,俄罗斯反兴奋剂机构犯了一个错误,没有告诉那家瑞典实验室瓦利耶娃的检测需要在冬奥会之前完成。

RUSADA suspended Valieva last Tuesday after it received the results from the lab.

俄罗斯反兴奋剂机构在收到那家实验室的药检结果后于上周二暂停了瓦利耶娃的比赛。

The medal ceremony for the team event was then suspended because of the young skater's failed drug test.

由于这位年轻的花滑选手没有通过药检,团体赛的颁奖仪式随后被暂停。

RUSADA lifted the ban a day later.

一天后,俄罗斯反兴奋剂机构解除了禁令。

The International Olympic Committee and other groups appealed, and an urgent hearing was held Sunday night.

国际奥委会和其他组织提出上诉,周日晚上举行了紧急听证会。

Valieva took part in the hearing over video.

瓦利耶娃通过视频方式参加了听证会。

Athletes under 16 like Valieva have more rights under anti-doping rules.

诸如瓦利耶娃这样的16岁以下的运动员在反兴奋剂规定下拥有更多权利。

They are not always held responsible for taking banned substances.

他们并不总是为服用违禁药物而负责。

The focus of any future investigation will be on her trainers, doctors and other adults who are responsible for her health and safety.

未来任何调查的重点都将放在她的教练、医生和其他对她的健康和安全负责的成年人身上。

This ruling only concerned whether Valieva can keep skating before her case is completed.

这项裁决只涉及瓦利耶娃在其案件结束前是否可以继续滑冰。

It did not deal with whether she and the Russian Olympic Committee can keep their first-place position in the team event.

它没有涉及她和俄罗斯奥委会能否在团体赛中保住第一名的位置。

Those issues will be dealt with in a separate, longer-term investigation led by RUSADA.

这些问题将会在俄罗斯反兴奋剂机构领导的另一项长期调查中处理。

The World Anti-Doping Agency will have the right to appeal any ruling by RUSADA, and also said it wants to independently investigate Valieva's team.

世界反兴奋剂机构将有权对俄罗斯反兴奋剂机构的任何裁决提出上诉,并表示它希望独立调查瓦利耶娃的团队。

I'm Caty Weaver.

凯蒂·韦弗为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 较小的,较少的,次要的
n. 未成年

联想记忆
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,赞许的,良好的,顺利的,偏袒的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。