手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

志愿者们温暖了寒冷的阿尔卑斯山

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Volunteers are working along the border of Italy and France to keep migrants from getting killed or injured by the cold and the mountains.

志愿者们正在意大利和法国边境工作,以防止移民因寒冷和高山而死亡或受伤。

The Alpine Mountain helpers arm themselves with hot tea and hand warmers.

阿尔卑斯山的帮手们用热茶和暖手器来武装自己。

They believe that their own humanity would be lessened if they left pregnant women, children, and men young and old to struggle in the weather on their own.

他们认为,如果他们让孕妇、儿童和男女老少在这种天气中独自挣扎,他们自己的人性就会被贬低。

On both sides of the border in the Alps, the effort is based on humanist and humanitarian ideas.

在阿尔卑斯山的边境两侧,志愿者们实施这一行动是基于人道主义和人道主义理念的。

It is grounded in local traditions of not leaving people to face the weather alone.

它植根于当地的传统,即不让人们独自面对这种天气。

It started in 2016 when mountain workers would not ignore the migrants.

它始于2016年,当时山区志愿者们不会对移民置之不理。

The aid grew to hundreds of volunteers.

援助队伍人数增加到数百名志愿者。

They run migrant shelters, clothe those in need for the dangerous crossing, and go out into the mountains.

他们为移民提供庇护所,为需要穿越危险的过境处的人提供衣服,他们也走进山里。

They clear paths in the snow during the day for migrants to follow and wait for them at night to guide them past border police to safety.

他们白天在雪地里清理积雪为移民开出道路,晚上等着移民,引导他们通过边境警察到达安全的地方。

They also treat them for health problems related to the cold and other medical needs.

他们也为移民治疗与感冒和其他医疗需求相关的健康问题。

"Often, we say, 'Welcome! How are you?' We speak a bit of English because most people speak at least a bit," said volunteer helper Paquerette Forest, a retired teacher.

退休教师、志愿者帕奎莱特·福里斯特说:“我们经常说,‘欢迎!你好吗?’ 我们会说一点英语,因为大多数人至少会说一点。”

She said some do not want the help, but really tired people will say, "Yes."

她说,有些人不需要帮助,但真的很累的人会说,“是的。”

"We try to avoid being spotted. We wait in the forest if needed. And we sort out vehicles to come and pick them up," she said.

她说:“我们尽量避免被发现。如果需要,我们在森林里等着。我们会安排汽车来接他们。”

Migrants credit the volunteers for saving lives.

移民们称赞志愿者们拯救了生命。

The Alps are not as deadly for migrants as the Mediterranean Sea, where many hundreds have died or gone missing this year alone.

阿尔卑斯山对移民来说不像地中海那样致命,仅今年一年,地中海就有数百人死亡或失踪。

"If not for them, we would have died of cold," said Aymen Jarnane, 23, a Moroccan led to safety on a night when the temperature dropped to minus 15 Celsius.

23岁的摩洛哥人艾曼·贾南在气温降至零下15摄氏度的夜晚安全逃生,他说:“如果没有他们,我们就冻死了。”

But there have been deaths.

但也有一些人死了。

Aid groups pushed French officials to provide mountain shelters for exiles and to stop pushing the migrants back into Italy.

援助组织敦促法国官员为流亡者提供山区避难所,并停止将移民推回意大利。

This happened after a Togolese man died from the cold during an attempted night crossing of the mountains in February 2019.

2019年2月,一名多哥男子在试图夜间翻越山区时冻死,之后,援助组织发出该呼吁。

European opponents of migration argue that aiding exiles gives hope for others to follow.

反对移民的欧洲人认为,帮助流亡者给其他人带来了效仿的希望。

The volunteers however cannot imagine not helping others.

然而,志愿者们无法想象不帮助他人。

"Some of them have traveled 7,000 or 8,000 kilometers before getting here, so it's not a mountainous barrier that will stop them," said Jean Gaboriau.

吉恩·加博里奥说:“他们中的一些人在到达这里之前已经走了7000或8000公里,所以多山障碍不会阻止他们。”

He is a mountain guide who helps run a shelter near the town of Briancon.

他是一名山地向导,在布里昂松镇附近帮助经营一家避难所。

Gaboriau said, "Regardless of skin color, political or religious beliefs, everyone has the right to be saved or simply to be welcomed."

加博里奥说:“不管肤色、政治或宗教信仰,每个人都有被拯救或仅仅是受到欢迎的权利。”

I'm Gregory Stachel.

格雷戈里·施塔赫尔为您播报。

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
mountainous ['mauntinəs]

想一想再看

adj. 多山的,如山一般的

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科

 
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
grounded ['graundid]

想一想再看

adj. [物]接地的;有基础的 v. 停(ground

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。