手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2021年下半年NPR News > 正文

““团结右翼””终于判了---17名被告至少要赔2600万美元

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A jury is ordering far-right groups and individuals to pay $25 million in damages.

陪审团命令极右翼团体和个人支付2500万美元的赔偿金。

This is for their part in the deadly Unite the Right rally that happened in Virginia.

因为他们参与了弗吉尼亚州发生的致命的“团结右翼”(Unite the Right)集会。

Back in 2017. Roberta Kaplan represented the plaintiffs who sued white nationalists.

早在2017年。罗伯塔·卡普兰代表起诉白人主义者(White Nationalist)的原告。

No one will ever bring violence to the streets of Charlottesville, Va., ever again because they now know what will happen if they do.

再也没有人会把暴力带到弗吉尼亚州夏洛茨维尔的街头,因为他们现在知道如果他们这么做会发生什么。

下载.jpg

The jury said all the white supremacists who were sued conspired before the rally.

陪审团说,所有被起诉的白人至上主义者(white supremacists)都在集会前密谋。

Five people were found responsible for violence.

五人被发现对暴力事件负有责任。

So all the plaintiffs in this case said that they suffered some kind of injury or long-standing pain from that day, that night also, back in 2017, right?

那么这起案件的所有原告都表示,他们在那天,那天晚上,也是在2017年的时候,他们都受到了某种伤害,或者说是长期的疼痛,是吗?

That's right, Rachel.You know, you'll recall, you know, this was the largest convening of white nationalists and neo-Nazis that this country has seen in many decades.

没错,瑞秋。你知道,你会记得,这是这个国家几十年来最大规模的白人民族主义和新纳粹主义集会。

You'll remember televised images of a torchlight march where young white men were chanting the Jews will not replace us and then violence at the rally the next day where ultimately one neo-Nazi ran a vehicle into a crowd of counter protesters and killed Heather Heyer.

你还记得电视上播放的火炬游行画面,年轻的白人男子高呼犹太人不会取代我们的口号,然后在第二天的集会上发生暴力事件,最终一名新纳粹分子驾驶一辆汽车撞向一群反抗议者,杀死了希瑟·海耶(Heather Heyer)。

You know, the retelling of all this, I think, has been challenging for the plaintiffs.

你知道,我认为,对原告来说,重述这一切都是有挑战性的。

But with this verdict, they say they're finally feeling tremendously relieved and that justice has been served and maybe healing can begin.

但是有了这个判决,他们说他们终于松了一口气,正义得到了伸张,也许可以开始疗伤了。

But none of these white nationalists are going to jail though, right?

但是这些白人民族主义者都不会进监狱,对吗?

No.This was a civil case, not a criminal one.

不是的。这是民事案件,不是刑事案件。

So each of these individual defendants has been ordered to pay at least half a million dollars in damages.

因此,这些被告每人都被勒令支付至少50万美元的赔偿金。

And one of them, the man who ran his vehicle into the crowd, was assessed $12 million.

其中一名男子开车撞向人群,预估赔偿1200万美元。

One civil rights lawyer told me that these amounts are, you know, high enough that they can't just chalk this off as a cost of doing business as a white nationalist.

一位民权律师告诉我,这些金额,你知道,已经高到他们不能把这些当做作为一个白人民族主义者做生意的成本。

You know, they might be paying this down for the rest of their lives.

你知道的,他们可能要用余生来偿还这笔钱。

What did we learn from this trial about the way that white nationalists operate?

从这次审判中,我们从白人民族主义者的运作方式中学到了什么?

Because there were, like, a lot of disparate groups.

因为有很多不同的团体。

Yeah.You know, this was so interesting. It ended up - this trial ended up being almost like an extremism 101 crash course, Rachel.

嗯。你知道吗,这太有趣了。瑞秋,这场审判最终就像是极端主义入门速成班。

You know, I spoke with Amy Spitalnick.

你知道吗,我和艾米·斯皮塔尔尼克谈过了。

She's the executive director of Integrity First for America, which is the civil rights nonprofit behind the lawsuit.

她是美国诚信至上(Integrity First)组织的执行董事,该组织是这起诉讼背后的民权非营利组织。

And she told me this was an important function of the trial.

她告诉我这是审判的一个重要功能。

We had expert witnesses who explained not just to the jury but to the world who is following along how these extremists use tools and tactics like plausible deniability, like optics, the fact that they claim that they're joking so often, as part of a very deliberate strategy that is central to their violence.

我们有专家证人,他们不仅向陪审团,而且向追着这个案子的全世界的人解释,这些极端分子是如何使用工具和策略的,比如似是而非的否认,比如光学,他们声称自己经常开玩笑,这是深思熟虑的策略的一部分,这是他们暴力的核心。

So to explain, you know, experts were able to get into how these defendants normalized discussions of violence against Jewish and Black people, for example, by using internet memes.

为了解释,你知道,专家们能够调查这些被告是如何将针对犹太人和黑人的暴力讨论正常化的,例如,通过使用互联网模因。

So this idea of trying to make something horrific look kind of like a joke so that they could deny intent to do harm, but all the while, the intent really was understood.

所以这种试图让恐怖的事情看起来有点像笑话的想法,这样他们就可以否认有伤害的意图,但自始至终,他们的意图都是可以被真正理解的。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
disparate ['dispərit]

想一想再看

adj. 不同的,全异的,乖离的

联想记忆
function ['fʌŋkʃən]

想一想再看

n. 功能,函数,职务,重大聚会
vi. 运行

 
verdict ['və:dikt]

想一想再看

n. 裁定,定论

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
plausible ['plɔ:zəbl]

想一想再看

adj. 似真实合理的,似可信的

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
ordering ['ɔ:dəriŋ]

想一想再看

n. [计]定序;排序;订购 v. 命令;指挥;订购(o

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。