手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2021年下半年CRI news > 正文

RCEP将于2022年1月1日生效 伊核协议维也纳会谈将于11月29日重启

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The largest free trade agreement in the world will enter into force on the first day of next year.

全球最大的自由贸易协定将于明年1月1日生效。

The Regional Comprehensive Economic Partnership agreement was signed nearly a year ago by 15 countries in the Asia-Pacific region, including ten ASEAN members.

近一年前,包括10个东盟成员国在内的15个亚太地区国家签署了《区域全面经济伙伴关系协定》。

It will take effect 60 days after the ratification by at least six ASEAN countries and at least three non-ASEAN ones.

它将在至少6个东盟国家和至少3个非东盟国家批准后60天生效。

Iran's top nuclear negotiator says that the Vienna talks aimed at reviving the 2015 nuclear deal will resume on November 29.

伊朗首席核谈判代表表示,旨在重启2015年核协议的维也纳会谈将于11月29日恢复。

Ali Bagheri Kani confirmed the date on Twitter after a discussion with the EU political director Enrique Mora.

阿里·巴盖里-卡尼在与欧盟对外行动署副秘书长恩里克·莫拉讨论后,在推特上确认了这一日期。

Iran says the issue of lifting the sanctions and the full implementation of obligations under the nuclear deal will be the main focus of the talks.

伊朗表示,解除制裁和全面履行核协议义务的问题将是会谈的主要焦点。

The chairperson of the African Union Commission has expressed deep concern over the escalation of military confrontation in Ethiopia.

非洲联盟委员会主席对埃塞俄比亚军事对抗的升级表示深切关注。

Moussa Faki Mahamat calls for the immediate cessation of hostilities and full respect for the life and property of civilians, as well as for state infrastructure.

穆萨·法基·穆罕默德呼吁立即停止敌对行动,充分尊重平民的生命和财产,以及国家基础设施。

He urges all parties to safeguard the territorial integrity, unity and national sovereignty of the Federal Republic of Ethiopia.

他敦促各方维护埃塞俄比亚联邦共和国的领土完整、统一和国家主权。

Egyptian President Abdel-Fattah al-Sisi has instructed the Egyptian government to move its offices to the new administrative capital.

埃及总统阿卜杜勒·法塔赫·塞西指示,埃及政府将办公室搬到新的行政首都。

A statement from the presidency says the Egyptian government will start the process of moving offices to the new area in December for a six-month trial.

埃及总统发表的一份声明说,埃及政府将在12月开始将办公室搬到新行政首都,试运行为期六个月。

The new administrative capital is being built about 50 kilometers east of Cairo and is planned to accommodate 6.5 million people.

新的行政首都正在开罗以东约50公里处建设,计划容纳650万人口。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
escalation [,eskə'leiʃən]

想一想再看

n. 增加;扩大;逐步上升

 
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
integrity [in'tegriti]

想一想再看

n. 诚实,正直,完整,完善

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。