手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2021年下半年NPR News > 正文

艾哈迈德·阿伯里枪击案开庭 召集陪审员过程艰难

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

SCOTT DETROW, HOST:The shooting and killing of Ahmaud Arbery was one of last year's many flashpoints.

主持人斯科特·德特罗: 艾哈迈德·阿伯里被枪杀事件是去年众多热点事件之一。

How is jury selection going? I imagine it's pretty tough.

陪审团遴选进展得怎么样了?我想这是相当艰难的。

ELLIOTT: Yeah. Slow would be one word.

艾略特:是的。就是一个词儿慢。

下载 (1).jpg

It's a long and deliberate process, trying to find six people who don't already have their minds made up because this is such a highly publicized and racially charged case.

这是一个漫长而深思熟虑的过程,试图找到六个还没有下定决心的人,因为这是一个高度公开的种族指控案件。

As a refresher, we should remind you of what happened here.

作为重温,我们应该提醒你这里发生了什么。

Three men, a father and a son, Gregory and Travis McMichael, and a neighbor, William "Roddie" Bryan, face murder and other charges.

父亲格雷戈里和儿子特拉维斯·麦克迈克尔以及邻居威廉“罗迪”布莱恩面临谋杀和其他指控。

They chased Arbery with pickup trucks, and Travis McMichael killed him with three close-range shotgun blasts.

他们开着皮卡车追阿伯里,特拉维斯·麦克迈克尔用三发近距离霰弹枪杀死了他。

Bryan recorded it all on his cellphone. And it was not until that video was released months later that anyone was arrested.

布莱恩用手机录下来了。直到视频公布几个月后才有人被捕。

The accused are going to be arguing in this trial that it was self-defense because Arbery fought back as they were trying to make a citizen's arrest.

被告将会在审判中辩称这是正当防卫,因为阿伯里在他们试图逮捕公民时进行了反击。

They say there had been break-ins in the neighborhood, and they suspected Arbery after seeing him on a new home construction site.

他们说附近发生过入室抢劫案,他们在一处新住宅建筑工地看到阿伯里后就怀疑他。

DETROW: Are there themes emerging as jurors are questioned?

德特罗:当陪审员被质询时,会有什么主题出现吗?

ELLIOTT: There are a few key threads here.

艾略特:这里有几个关键线索。

First, they're being asked whether they've seen that video or shared it or talked about it with family and friends, and most everyone has.

首先,他们会被问及是否看过这个视频,是否与家人和朋友分享或谈论过,而大多数人都看过。

You know, this was all over the place. And several people indicated they had already drawn judgments based on that.

你知道,到处都有人看过。一些人表示,他们已经据此做出了判断。

One woman said it was disgusting to videotape the scene.

一名女性表示,拍摄这一场景令人作呕。

One man said he thought that Gregory McMichael's behavior was stalking.

一名男子说,他认为格雷戈里·麦克迈克尔的行为是跟踪。

A pressing concern that the judge acknowledged is how this case affects people so deeply, both here and around the country, and the pressure that that creates.

法官承认,一个紧迫的问题是,这个案件如何如此深刻地影响着全国各地的人们,以及由此产生的压力。

And indeed, prospective jurors talked about having some fear.

事实上,准陪审员谈到了一些恐惧。

One said he didn't want someone's fate in his hands.

其中一人说,他不想让某人的命运掌握在自己手中。

A woman said she would fear for her safety if she thought she might reach a verdict that angered people.

一名妇女表示,如果她认为自己可能会做出激怒人们的裁决,她会担心自己的安全。

So right now, it's just very painstaking, trying to seat a panel of 12 with four alternates.

所以现在,要安排一个12人的座席和4个替补,是非常辛苦的。

The first day, the court only worked through a panel of 20.

第一天,法院只通过了20人的陪审团。

That's a fraction of the 600 people who were summoned for jury duty this week.

这只是本周召集的600名陪审员中的一小部分。

Another 400 have been told to report next Monday.

另有400人被告知下周一报到。

I expect today the judge to try to speed things on a little bit.

我希望法官今天能加快进度。

DETROW: We did hear those chants.

德特罗:我们确实听到了那些口号。

How are people in this community responding to this high-profile trial?

这个社区的人们对这个备受瞩目的审判有什么反应?

ELLIOTT: You know, you have both people who've come from out of town and then local residents who have showed up on the courthouse lawn.

艾略特:你知道,有从外地来的人,还有出现在法院草坪上的当地居民。

They're watching the proceedings and singing, chanting, praying, looking to see some resolution of what is really taking a toll on this community.

他们看着整个诉讼过程,唱歌、吟唱、祈祷,希望看到一些解决方法,到底是什么给这个社区带来了损失。

Willetta McGowen is a deacon at St. Mark's Episcopal Church in Brunswick.

威莱塔·麦高恩是不伦瑞克的圣马可圣公会教堂的执事。

Here's what she had to say.

她是这么说的。

WILLETTA MCGOWEN:

威莱塔·麦高恩:

I've been feeling a little anxiety, a little hope, a little of God's presence.

我一直感到有点焦虑,有点希望,有点上帝的存在。

And I sincerely hope that things will go well, that they will get the jury that they need and, you know, people will cooperate, that this will be a peaceful time in Glynn County.

我真诚地希望事情能顺利进行,他们能得到他们需要的陪审团,人们会合作,这会是格林县的一个和平时期。

DETROW: Members of Arbery's family are there. What are they saying?

德特罗:阿伯里的家人都在那里。他们在说什么?

ELLIOTT: You know, the family wants the focus to stay on the murder case, yet the larger implications aren't lost on them.

艾略特:你知道,这家人希望把注意力集中在谋杀案上,但他们并没有失去更大的影响。

Here's Ahmaud's father, Marcus Arbery.

这是阿莫德的父亲,马库斯·阿伯里。

MARCUS ARBERY: As long as I get justice, I'm good. But I know my son was lynched - lynched by a white mob.

马库斯·阿伯里:只要我得到公正,我就没事。但我知道我儿子是被白人暴徒用私刑处死的。

ELLIOTT: So certainly an emotional time.

艾略特:所以这肯定是一个情绪化的时期。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
unanimous [ju'næniməs]

想一想再看

adj. 全体一致的,一致同意的

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
painstaking ['peinz.teikiŋ]

想一想再看

adj. 辛苦的,勤勉的 n. 辛苦,苦心,工夫

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。