手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

联合国人权事务负责人呼吁冻结一些人工智能系统

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The United Nations human rights chief is warning the use of artificial intelligence technology presents a threat to human rights.

联合国人权事务负责人警告称,使用人工智能技术对人权构成威胁。

The U.N. High Commissioner for Human Rights, Michelle Bachelet, called for a freeze on the use of artificial intelligence, or AI technology.

联合国人权事务高级专员米歇尔·巴切莱特呼吁冻结人工智能或人工智能技术的使用。

That includes face-scanning systems that track people in public places.

这包括在公共场所跟踪人的面部扫描系统。

She said countries should ban AI computer programs that do not observe international human rights law.

她说,各国应该禁止不遵守国际人权法的人工智能计算机程序。

Applications that should be banned include government "social scoring" systems that judge people based on their behavior.

应该被禁止的应用包括政府的“社会评分”系统,它会根据人们的行为来评价他们。

She also said some AI-based tools that organize people into groups based on their ethnicity or sex should not be permitted.

她还说,一些基于人工智能的工具应该被禁止,这些工具会根据人们的种族或性别将他们分组。

AI-based technologies can be a force for good, Bachelet said.

巴切莱特说,基于人工智能的技术可能会成为一股有利的力量。

voa0924.jpg

But she added that they can also have harmful effects if human rights are not considered.

但她补充说,如果不考虑人权,它们也可能产生有害影响。

Her comments came with the announcement of a U.N. report that examines how countries and businesses have used AI systems.

她的评论是在联合国公布一份报告后发表的,该报告调查了各国和企业是如何使用人工智能系统的。

It warns that AI systems affect people's lives and livelihoods if measures to prevent discrimination and other harms are not in place.

它警告说,如果没有采取措施防止歧视和其他伤害,人工智能系统就会影响人们的生活和生计。

The human rights chief did not call for a complete ban of facial recognition technology.

人权事务负责人并未呼吁全面禁止面部识别技术。

But she said governments should halt the scanning of people's faces in real time until they can show the technology is accurate and meets privacy and data protection standards.

但她说,政府应该停止对人们面部的实时扫描,直到他们能够证明这项技术是准确的并符合隐私和数据保护的标准。

Countries were not named in the report.

报告中没有提到国家的名字。

The report warns of tools that try to find out a person's emotional and mental condition by looking at their facial expressions or body movements.

该报告警告说,一些工具试图通过观察人的面部表情或身体动作来了解他们的情绪和精神状况。

It says such systems can give incorrect results and lack scientific support.

它说,这样的系统可能会给出不正确的结果并且缺乏科学支持。

"The use of emotion recognition systems by public authorities, for instance for singling out individuals for police stops or arrests...risks undermining human rights, such as the rights to privacy, to liberty and to a fair trial," the report says.

报告称:“公共当局使用情绪识别系统,例如针对个人进行警方拦截或逮捕……有可能损害人权,如隐私权、自由权和公正审判权。”

The report's recommendations repeat the thinking of many political leaders in Western democracies.

报告的建议重复了西方民主国家许多政治领导人的想法。

They want to realize gains from AI's economic and societal possibilities.

他们希望从人工智能的经济和社会可能性中实现收益。

But they worry about the dependability of tools that can track and keep information on individuals and make recommendations about jobs, loans and education.

但他们担心工具的可靠性,这些工具可以跟踪和保存个人信息,并就就业、贷款和教育提出建议。

I'm Mario Ritter, Jr.

小马里奥·里特为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
organize ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
dependability [di.pendə'biliti]

想一想再看

n. 可依赖性,可靠性

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。