手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

朝鲜试射远程巡航导弹

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

North Korea Tests Long Range Cruise Missile

朝鲜试射远程巡航导弹
North Korea said Monday it successfully tested a long-range cruise missile over the weekend. The tests show how the country is trying to grow its nuclear technology as diplomatic talks with the United States have mostly stopped.
朝鲜周一表示,其在上周末成功试射了一枚远程巡航导弹。这些试验表明,随着与美国的外交谈判基本停止,该国正在努力发展其核技术。
The state-run Korean Central News Agency (KCNA) reported that the missiles hit targets 1,500 kilometers away. State media published photos of an object being launched from a truck and what looked like a missile traveling in the air. Experts say the long-range cruise missile could give North Korea another way to escape its neighbors' missile defenses.
官方媒体朝鲜中央通讯社(简称KCNA)报道称,导弹击中了1500公里外的目标。官方媒体公布了一个物体从卡车上被发射出去的照片,以及看起来像导弹在空中飞行的照片。专家表示,这枚远程巡航导弹可能为朝鲜提供另一种避开邻国导弹防御系统的途径。
North Korea says it needs nuclear weapons in order to prevent what it claims is hostility from the United States and South Korea.
朝鲜表示,其需要核武器,以防止其声称来自美国和韩国的敌意。
North Korea called its new missiles a "strategic weapon of great significance." Experts say that wording means the new missiles were developed to arm them with nuclear weapons.
朝鲜称其新型导弹为“具有重大意义的战略武器”。专家表示,这一措辞意味着研制新型导弹是为了装备核武器。
"While you could say the missile will be nuclear capable, there is no known North Korean warhead for it yet," said Melissa Hanham. She is with the Stanford Center for International Security and Cooperation.
梅丽莎·汉纳姆表示,“虽然可以说该导弹具有核能力,但目前朝鲜还没有已知的核弹头。”她任职于斯坦福国际安全与合作中心。
The cruise missile can be launched as far as 1,500 kilometers. That means it could reach all parts of South Korea and most of Japan.
这枚巡航导弹的射程可达1500公里。这意味着该导弹可以覆盖韩国的所有地区和日本的大部分地区。
In a statement, the U.S. military said it knew of the launches and is working closely with its allies and partners.
美国军方在声明中表示,他们知道这次发射,并正在与其盟国和合作伙伴密切合作。

朝鲜试射远程巡航导弹.jpeg

The international community has tried for many years to get the North to stop its nuclear weapons program through threats of sanctions and the promise of economic help. But U.S.-led diplomatic meetings have greatly slowed since talks broke down in 2019 between North Korean leader Kim Jong Un and then-U.S. President Donald Trump. At that time, the Americans rejected Kim's demand for economic help in exchange for closing an old nuclear center.

多年来,国际社会一直试图通过制裁威胁和经济援助承诺让朝鲜停止其核武器计划。但自2019年朝鲜领导人金正恩和时任美国总统唐纳德·特朗普的会谈破裂以来,美国领导的外交会谈大大放缓。当时,美国拒绝了金正恩提出的以关闭一个旧核中心换取经济援助的要求。
There had not been any known test launches since March, as Kim has been working on fighting the coronavirus and trying to improve the economy. Experts have said the economic situation in the North is very poor.
自3月份以来,朝鲜没有进行任何已知的试射,因为金正恩一直致力于抗击冠状病毒,并试图改善经济。专家表示,朝鲜的经济形势非常糟糕。
The report of the tests comes before U.S. President Joe Biden's representative for North Korea, Sung Kim, was to meet with South Korean and Japanese diplomats in Tokyo Tuesday. The group was set to discuss nuclear diplomacy with North Korea.
周二,美国总统乔·拜登的朝鲜问题代表金成在东京与韩国和日本外交官会面,在此之前,朝鲜核试射的相关报道发布。上述官员计划讨论与朝鲜的核外交。
Defense experts say the missile test was a clear message to Washington. But the test may also be a sign that the North is struggling to develop more advanced weapons, said Du Hyeogn Cha. He is with Seoul's Asan Institute for Policy Studies.
国防专家表示,这次导弹试射向美国政府发出了明确的信息。但车斗铉表示,这次试射也可能表明朝鲜正在努力发展更先进的武器。车斗铉就职于首尔的峨山政策研究所。
At a congress of the ruling Workers' Party in January, Kim promised to improve North Korea's nuclear technology. He listed new equipment he hoped to build, including longer-range intercontinental ballistic missiles, nuclear-powered submarines and spy satellites. North Korea has not carried out an intercontinental missile or nuclear test since 2017.
朝鲜1月份召开了执政党劳动党代表大会上,金正恩当时承诺改善朝鲜的核技术。他列出了他希望制造的新设备,包括远程洲际弹道导弹、核动力潜艇以及间谍卫星。自2017年以来,朝鲜从未进行过洲际导弹或核试验。
Japanese Chief Cabinet Secretary Katsunobu Kato said the North Korean missiles present a "serious threat to the peace and safety of Japan and its surrounding areas." He said Japanese leaders were working with the U.S. and South Korea to gather information on North Korea's latest tests.
日本内阁官房长官加藤胜信表示,朝鲜的导弹“对日本及其周边地区的和平与安全构成严重威胁”。他表示,日本领导人正在与美国和韩国合作,收集有关朝鲜最新试验的信息。
Kim's powerful sister, Kim Yo-Jong, last month suggested that North Korea was ready to restart weapons testing. She also released a statement strongly criticizing the U.S. and South Korea for continuing their shared military exercises. She called the exercises the "most vivid expression of U.S. hostile policy" towards the North.
上个月,金正恩有权势的妹妹金与正表示,朝鲜已准备好重启武器试验。她还发表声明,对美国和韩国继续举行联合军事演习一事进行强烈批评。她称这次演习是“美国对朝鲜敌对政策最生动的表现”。
I'm Dan Novak.
丹·诺瓦克报道。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
solicit [sə'lisit]

想一想再看

vt. 勾引,乞求,设法获得某事物 vi. (妓女)拉客

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。