手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

塔利班夺取阿富汗多座省会城市的控制权

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Taliban Seizes Control of Several Afghan Capitals

塔利班夺取阿富汗多座省会城市的控制权
The Taliban took over several major provincial capitals after a weeks-long military offensive in Afghanistan.
塔利班在阿富汗进行了长达一周的军事进攻后,占领了多座主要省会城市。
On Monday, two Afghan lawmakers told The Associated Press that the northern provincial capital of Aybak fell to the Taliban without resistance. They said government officials fled to another area in Samangan province.
周一,两名阿富汗律师对美联社表示,北部省会城市艾巴克在没有抵抗的情况下落入塔利班手中。他们表示,政府官员逃往萨曼甘省的另一个地区。
In the northern province of Sar-e Pul, a local official said Taliban forces had taken over the capital, Sar-e Pul, after a week of resistance by Afghan security forces. The official, Mohammad Noor Rahmani, said government forces had now completely withdrawn from the province.
北部省份萨尔普勒省的一名当地官员表示,在阿富汗安全部队进行了一周的抵抗之后,塔利班部队占领了该省首府萨尔普勒市。官员穆罕默德·努尔·拉赫曼尼表示,政府军现已完全撤出该省。
The cities of Aybak and Sar-e Pul join three other provincial capitals now fully under Taliban control: Zaranj, the capital of western Nimroz province, the city of Sheberghan, the capital of northern Zawzjan province, and Taleqan, the capital of another northern province with the same name.
除艾巴克市和萨尔普勒市外,现在还有三个省会城市完全由塔利班控制:西部尼姆鲁兹省首府扎兰季、北部朱兹詹省首府希比尔甘以及北部同名省份的首府Taleqan。

塔利班武装攻占多座阿富汗省会城市.jpeg

Fighting continues in several provinces

多个省的战斗仍在持续
Kunduz was one of the provincial capitals captured by Taliban rebels over the weekend. Taliban fighters planted their flag in the city's main center, a video received by the AP showed.
昆都士是塔利班叛军周末占领的省会城市之一。美联社收到的一段视频显示,塔利班武装分子在该市主要中心插上了他们的旗帜。
Kunduz, with a population of more than 340,000, has long been defended against Taliban takeovers by Western troops. Reuters news agency reported that Afghan government forces were battling Taliban fighters Monday as they sought to retake the northern city.
昆都士人口超过34万,长期以来,西方军队一直在保卫昆都士不被塔利班接管。路透社报道称,阿富汗政府军周一与塔利班武装分子作战,试图夺回这座北部城市。
In western Herat province, security officials told Reuters that heavy fighting had taken place outside the capital city, Herat. Arif Jalali, head of Herat Zonal Hospital, said 36 people had been killed and 220 wounded in fighting over the past 11 days. He said more than half of the injured were civilians and women and children were among the dead.
西部赫拉特省的安全官员对路透社表示,首府赫拉特城外发生了激烈的战斗。赫拉特地区医院院长阿里夫·贾拉利表示,过去11天的战斗已造成36人死亡,220人受伤。他说,伤者中有一半以上是平民,遇难者包括妇女和儿童。
In Lashkar Gah, capital of Helmand province, the Taliban took over nearly all police districts during the past week, The Associated Press reported. Heavy fighting was reportedly continuing in the area.
据美联社报道,在赫尔曼德省首府拉什卡尔加,塔利班在过去一周占领了几乎所有的警区。据报道,该地区的激烈战斗仍在继续。
The Taliban has intensified efforts to take control of areas across the country after the United States announced last month it would end its military activities in Afghanistan by the end of August.
美国上个月宣布将于8月底结束在阿富汗的军事行动后,塔利班加紧了控制阿富汗各地区的努力。
The Taliban's country-wide offensive intensified as U.S. and NATO troops began preparing to withdraw from the country. The U.S. military has been involved in a nearly 20-year war in Afghanistan. With Taliban attacks increasing, Afghan security forces and government troops have fought back with U.S.-backed airstrikes.
随着美国和北约部队开始准备从阿富汗撤军,塔利班在全国范围内的攻势日益加强。美军深陷阿富汗战争近20年。随着塔利班袭击的增加,阿富汗安全部队和政府军用美国支援的空袭予以回击。
The increased fighting has raised growing concerns about civilian casualties. UNICEF said on Monday it was shocked by the increasing number of casualties among children during the recent violence. Over the past three days, it reported at least 27 children had been killed in different provinces, including 20 in Kandahar.
不断升级的战斗增加了人们对平民伤亡的日益担忧。联合国儿童基金会周一表示,他们对最近暴力事件中儿童伤亡人数的增加感到震惊。该机构报告称,过去三天,在不同省份至少有27名儿童被杀,其中包括坎大哈的20名儿童。
UNICEF called the killings in Afghanistan "atrocities." It said the increase in violence was harming "already vulnerable children." The agency did not identify the side responsible for the killings. UNICEF also expressed concern for what it said was increased recruitment of children by armed groups.
联合国儿童基金会称阿富汗的杀戮是“暴行”。该机构表示,暴力的增加正在伤害“本就处于弱势的儿童”。该机构没有指明哪一方应对这些杀戮负责。联合国儿童基金会还对其所说的武装组织招募儿童的增加表示关切。
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩报道。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 识别,认明,鉴定
vi. 认同,感同身

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
civilian [si'viljən]

想一想再看

adj. 平民的
n. 罗马法专家,平民

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
withdrawn [wið'drɔ:n]

想一想再看

adj. 偏僻的,离群的,孤独的,内向的 动词withd

联想记忆
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
defended [di'fend]

想一想再看

vt. 辩护;防护 vi. 保卫;防守

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。