手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2014年5月VOA常速英语 > 正文

VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):选民对欧盟不满 欧洲向右倾斜

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

France's far-right National Front party attracted one in four votes Sunday at the European polls.

法国极右政党“国民阵线”在周日的欧洲选举中收获了近四分之一的选票。
Party leader Marine Le Pen said the French people "no longer want to be ruled from the outside.
该党领袖马琳·勒庞表示法国人“不想再被外人统治。”
Our objective with all delegates is to block all damaging European resolutions that means to defend all circumustances the interests of France and the French people.
我们全体代表的目标是避免所有损害欧洲的决议,捍卫法国和法国全体人民的利益。
Supporters claim the virulent anti-immigrant rhetoric of the National Front's early years has moderated. But there was shock, though, among immigrant communities in Paris.
支持者称国民阵线早年恶毒的反移民言论已经有所缓和。不过巴黎的移民社区仍然是谈虎色变。

Mohad Said Elouach, who came to France five years ago, said, “The far right is a danger. The far right does not change; they remain the far right.”

5年前来到法国的莫哈德·赛义德·艾拉克说道,“极右翼极其危险,他们还是老样子,仍然极端右倾。”
Parties like the National Front combine fears over immigration with concerns over the economy, said Andrea Mammone, an expert on far-right politics in Europe at Royal Holloway University in London.
伦敦大学皇家霍洛威学院的安德烈·马莫内表示国民阵线这样的政党对于移民和经济同样忧心忡忡。
“The economic situation is part of this problem because a reduction of the job market, so more people are competing for this; reduction of welfare, so finding people responsible for this, so immigrants, competitors.”
“经济形势就是问题之一,因为就业减少,就会有越来越多人竞争。福利减少,就会责难该对此负责的人。所以移民是人民的竞争对手。”
The result will be felt beyond France,says analyst Janis Emmanouilidis of the European Policy Center. “Having a weak France is not good news if you want to do EU policy making.”
欧洲政策中心分析师亚尼斯·埃马努伊利季斯称这个结果产生的影响远超出了法国所能承受的。“疲软的法国对于欧盟制定的政策可不是好消息。”
In Britain, the anti-EU UK Independence Party topped the vote, and now holds a third of Britain's 73 seats in the European Parliament. Party leader Nigel Farage vowed to repeat the success in national elections-and force a referendum on Britain's EU membership.
在英国,反欧盟的英国独立党在选举中拔得头筹,赢得了英国在欧洲议会73个席位中的三分之一。该党领袖尼盖尔·法拉奇誓要重演全国选举中的胜利,迫使欧盟就英国的欧盟资格进行全民公投。
“Many of you think you've seen the high water mark of UKIP. You ain't seen nothing yet.”
“你们当中很多人自以为已经见证了英国独立党的鼎盛时代,但好戏还在后边呢!”
In Greece-where EU-imposed austerity measures have been felt hardest-the left-wing anti-EU party Syriza topped the poll. There has been a rejection of mainstream political parties in many European countries, said Andrea Mammone of Royal Holloway University.
在经历欧盟最严苛紧缩措施的希腊,反欧盟的政党左派联盟在选举中胜出。马莫内表示欧洲很多国家现在都在抗拒主流政党。
“People have started complaining, saying ‘Why? What is the point of a German politician telling us to do this and that? Where is the democratic legitimacy of all this?'”
“人们开始抱怨,口中喊着为什么?德国的政客怎能对我们指手画脚?所有这一切的民主合法性在哪里?”
In Germany, Chancellor Angela Merkel's Christian Democrats topped the poll. She called the rise of anti-EU parties across Europe "remarkable and regrettable.
而在德国,默克尔的基督教民主党获得大选胜利。她称欧洲各国反欧盟势力的崛起是“值得注意而且令人遗憾”。
Now it is up to us to win back voters here, and also in France. The best way, she said, is to focus on improving competitiveness, on growth and creating jobs.
现在我们要赢回选票,法国也是如此。她表示最好的办法是将重心放在加强竞争力,增长和就业方面。”
Italians also bucked the trend, giving an emphatic win to the center-left, pro-EU Democratic Party of President Matteo Renzi. Italy takes over the rotating EU presidency in July-and Renzi has pledged to focus on jobs and growth in place of austerity.
意大利人也支持这种趋势,中间偏左、亲欧盟的民主党主席马泰奥·伦齐在选举中获得胜利。意大利将于7月成为欧盟轮值主席国。伦奇誓言要用创造就业和经济增长取代财政紧缩。

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频字幕

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
regrettable [ri'gretəbl]

想一想再看

adj. 可叹的,可惜的,抱歉的

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
austerity [ɔ:s'teriti]

想一想再看

n. 朴素,节俭,苦行

联想记忆
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意测验,民意,票数
v. 做民意

 
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
politician [.pɔli'tiʃən]

想一想再看

n. 政治家,政客

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。