手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2013年9月CNN news > 正文

CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):奥巴马力劝美国民众支持对叙利亚发动军事打击

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

I'm Carl Azuz.

我是卡尔·阿祖兹。
And welcome to CNN STUDENT NEWS.
感谢准时守候CNN学生新闻。
On Tuesday night, President Obama spoke to the American people about Syria.
周二晚上奥巴马总统对美国人民谈及叙利亚问题。
He aimed to give a moral argument for why the U.S. military should get involved, and then explained why he thinks what's happening in Syria can potentially affect the United States.
他打算给出为什么美国军队应该介入的道德论点,然后解释为什么他认为在叙利亚发生的事情可能影响到美国。
If we fail to act, the Assad regime will see no reason to stop using chemical weapons.
如果我们没有采取行动,阿萨德政权将会继续使用化学武器。

As the ban against these weapons erodes, other tyrants will have no reason to think twice about acquiring poison gas and using them.

而当这些武器的禁用被削弱,其他暴君将再次考虑获得毒气并使用它们。
Over time, our troops would again face the prospect of chemical warfare on the battle field.
随着时间的推移,我军将在战场上再次面临化学武器战争。
And it could be easier for terrorist organizations to obtain these weapons and to use them to attack civilians.
而且恐怖组织会更为容易获得这些武器并使用它们来攻击平民。
The president talked about the idea of a strike against Syria.
奥巴马总统谈到了打击叙利亚的想法。
He also discussed a diplomatic proposal from Russia.
他还讨论了来自俄罗斯的外交提议。
I determined that it is in the national security interests of the United States to respond to the Assad regime's use of chemical weapons through a targeted military strike.
我确定通过有针对性的军事打击回应阿萨德政权使用化学武器是美国的国家安全利益。
But this initiative has the potential to remove the threat of chemical weapons without the uses of force, particularly because Russia is one of Assad's strongest allies.
但是这个计划有可能不凭借武力消除化学武器的威胁,尤其是因为俄罗斯是阿萨德一个强大的盟友。
I have therefore asked the leaders of Congress to postpone a vote to authorize the use of force, while we pursue these diplomatic path.
因此我已经要求国会的领导人推迟使用武力投票授权,而我们则诉诸于外交途径。
That next step is for U.S. Secretary of State John Kerry to meet with Russian foreign minister Sergey Lavrov that starts today in Geneva, Switzerland.
下一步是今天开始美国国务卿约翰·克里在瑞士日内瓦会见俄罗斯外长拉夫罗夫。
So, President Obama made his case on Tuesday.
因此,奥巴马总统周二要为自己说话。
Some members of Congress said they weren't convinced.
一些国会成员表示他们并不相信。
What I'm arguing is that what the president has planned is not going to accomplish what he says he's going to accomplish, which is to punish Assad for this.
我认为总统所计划的是不会完成他所要完成的,这是惩罚为了惩罚阿萨德。
I think Assad personally will not be held accountable for this.
我认为阿萨德个人不应负责任。
I also think that even if the diplomatic solution occurs, that he still may not be accountable.
我同样认为即使真的通过外交解决方案,他仍然不应负责。
Next story today takes us to Libya.
今天接下来的故事带我们前往利比亚。
One city in the North African nation has been the site of multiple attacks against diplomatic missions and officials.
在这个北非国家的一个城市一直是多起外交使团和官员袭击案件的频发地。
Yesterday, a car bomb exploded outside of a foreign ministry building in Benghazi.
昨天,一枚汽车炸弹在班加西外交部大楼外爆炸。
Large parts of the buildings out of walls were flown away, but there were no casualties, and only one minor injury was reported.
建筑物墙外的大部分被炸飞,但据报道没有人员伤亡,只有一人轻伤。
This happened on the 12th anniversary of the 9/11 terrorist attacks in the U.S.
这发生在美国9/11恐怖袭击的12周年纪念日。
In one year to the day after a terrorist attack against the U.S.facility in Benghazi, Libya.
这是恐怖袭击对美国在利比亚班加西设施一年之后的一天。
In 2012 the U.S. consulate building there was targeted.
2012年,美国领事馆建筑成为打击目标。
This video was shot inside the consulate afterward.
这段视频之后拍摄于领事馆内部。
Four Americans were killed in that assault, including U.S. ambassador Christopher Stevens,
包括美国大使克里斯托弗·史蒂文斯在内的4名美国人在那次袭击中丧生,
some lawmakers criticized President Obama and his administration for their response to that attack and for not providing enough security before it happened.
一些议员批评奥巴马总统和他的政府在发生之前没有提供足够的安全应对攻击。
Yesterday, we marked anniversary of the 2001 terrorist attack on the United States, and Americans paused to honor the victims of that day.
昨天,我们曾经缅怀2001年恐怖分子袭击美国的受害者们,而美国人停下脚步纪念那一天的逝者。
In New York City, there were moments of silence.
在纽约这里有片刻的沉默。
Family members read the names of the people who lost their lives on September 11th, 2001.
家庭成员们宣读着丧生于2001年9月11日那些人的名字。
People gathered at the Pentagon to remember lost loved ones.
人们聚集在五角大楼缅怀失去的亲人。
President Obama was there, saying, "Our hearts still ache for the futures snatched away."
奥巴马总统在那里说道:“对于未来被夺走逝去的生命,我们的心仍然隐隐作痛。”

点击此处下载本期CNN讲解PDF与音频字幕

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
delegate ['deligit]

想一想再看

n. 代表
vt. 派 ... 为代表,委派<

联想记忆
warfare ['wɔ:fɛə]

想一想再看

n. 战争,冲突

 
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。