手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

微软将AI加入搜索引擎, 拉开科技竞赛序幕(1)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A Tech Race Begins as Microsoft Adds A.I. to Its Search Engine

微软将人工智能加入搜索引擎,拉开科技竞赛序幕

It’s been a rough few months for the tech industry.

最近几个月科技行业过得很艰难。

There have been tens of thousands of layoffs, hundreds of billions in value lost on Wall Street and a high-profile scandal at a crypto company that has shaken faith in that young market.

数万人被裁员,华尔街股市损失了数千亿美元的市值,加密货币公司发生了引人注目的丑闻,动摇了人们对这个新兴市场的信心。

But in a conference center on Microsoft’s sprawling campus, Tuesday was a moment for swagger.

但在庞大的微软园区的会议中心,周二是一个洋洋得意的时刻。

Executives and engineers from Microsoft and a small research lab partner called OpenAI unveiled a new internet search engine and web browser that use the next iteration of artificial intelligence technology that many in the industry believe could be a key to its future.

来自微软和一家名为OpenAI的小型研究实验室合作伙伴的高管和工程师,发布了新型互联网搜索引擎和网络浏览器,该引擎使用了新一代人工智能技术,许多业内人士认为,这种人工智能可能是科技行业未来发展的关键。

This new artificial intelligence became a fascination for millions of people two months ago when OpenAI released a chatbot called ChatGPT.

两个月前,OpenAI发布了一款名为ChatGPT的聊天机器人,这种新型人工智能立即让数百万人为之着迷。

Capable of answering questions, writing poetry and riffing on almost any topic tossed its way, ChatGPT provided the tech industry with a jolt of excitement in the middle of its biggest job contraction in at least 15 years.

ChatGPT能回答问题、写诗,还能对抛给它的几乎任何话题进行即兴发挥。在科技行业面临至少15年来最大规模的就业收缩之际,ChatGPT让科技行业的精神为之一振。

The enthusiasm around OpenAI’s technology—as well as the work of several competitors expected to hit the market soon—reminds tech veterans of other moments that have turned Silicon Valley on its head, from the arrival of the first iPhone and the Google search engine to the introduction of the Netscape web browser that set the stage for the commercialization of the internet.

人们对OpenAI技术——以及其他几家竞争对手预计将很快投放市场的成果——的热情,让科技行业老手们想起了曾经让硅谷翻天覆地的其他时刻,从第一代iPhone手机和谷歌搜索引擎,到为互联网商业化奠定基础的网景浏览器。

Microsoft played catch-up on browsers and badly missed the shift to mobile computing that came with the iPhone; its Bing search engine is a distant second in popularity to Google.

微软在浏览器领域迎头赶上,却错过了iPhone带来的向移动互联网的转变,其必应搜索引擎的受欢迎程度也远远落后于谷歌。

But it could be the first big company to tech’s next big thing if the chatbots and the technology behind them, called generative A.I., live up to their billing.

如果这个聊天机器人和它背后的生成式AI技术能不负众望,那么微软可能会成为投身于科技行业下一个大事件的第一家大公司。

“This technology will reshape pretty much every software category that we know,” said Satya Nadella, Microsoft’s chief executive.

微软首席执行官萨蒂亚·纳德拉表示:“这项技术将重塑我们所知的几乎所有软件类别。”

He added that “a race starts today in terms of what you can expect.”

他补充说:“目前可以说的是,比赛从今天起就开始了。”

重点单词   查看全部解释    
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 热情,热心;热衷的事物

联想记忆
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑闻,中伤,反感,耻辱

 
fascination [.fæsineiʃən]

想一想再看

n. 魔力,魅力

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
swagger ['swægə]

想一想再看

v. 大摇大摆地走,吹嘘 n. 大摇大摆,吹牛 adj.

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。