手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 哈佛商业评论 > 正文

商业领袖有哪些共同点?(6)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It didn’t sink in the mud, and it was a great product, but the product never sold, and he was kicked out of the company that he founded.

这个产品突破了常规,是一个伟大的发明,但这个产品从未出售过,他(詹姆斯·戴森)被踢出了他创立的公司。

He brought in a bunch of investors. They actually took over the IP, he lost it, and he was out of work in his mid-thirties.

他请来了一群投资者。这些投资者实际上接收了这个产权,而他丢了这个产权,在三十五岁左右就失业了。

But what he saw during that process, during the creation of the Ballbarrow, was he noticed that when they were powder coating the Ballbarrows with paint, when they cleaned up the paint factory at the end of the day, they had these huge suctions, these huge turbine fans that would suck out all of the particles from the air.

但在制作“球轮小推车”的过程中,当他们给这款产品涂抹油漆时,当他们最终清理油漆厂时,他注意到这款产品的吸力很大,这些巨大的涡轮风扇会吸走空气中的所有颗粒。

He just thought to himself for a moment, “Why don’t we have vacuum cleaners that are that good, home vacuum cleaners that can suction things that way?”

他想了一会儿,“为什么我们没有那么好的吸尘器,家用吸尘器可以用这种方式吸东西吗?”

He had no idea why, so he started to investigate this, and he discovered that it was because vacuum cleaners depended on bags, and when the pores of the bags got full, the suction of the vacuum was no longer effective.

他搞不清楚原因,所以开始研究这个问题,他发现这是因为真空吸尘器依赖于尘袋,当尘袋的每个气孔都充满时,真空的吸力就不再起作用了。

So he set out – he’s a self-trained engineer – he set out to create a vacuum cleaner without a bag.

他开始着手干——他是一个自学成才的工程师——他开始创造无袋真空吸尘器。

It would take him seven years of experimenting on his own.

他花了七年时间独自进行实验。

He went through something like 5,000 prototypes before he landed on one that eventually worked, and he took that vacuum cleaner to a mid-size retailer in Britain called John Lewis, and they agreed to carry it in one store.

他测试了大约5000个原型机,最终落地了一款能用的无袋真空吸尘器,他将这款产品拿到了英国一家名叫约翰·刘易斯的中型零售商那里,他们同意在一家商店里对其进行销售。

But it was such a weird product, it was so quirky and so interesting, that it caught the attention of people who then started using it, and word of mouth really propelled the growth of that product. Of course, it’s the Dyson vacuum cleaner.

但这是一款非常奇怪的产品,它古怪有趣,引起了人们的注意,于是人们开始使用它,依靠口口相传,推动了这个产品的发展。当然,这是戴森的真空吸尘器。

By the way, he was broke when he was 42. He was totally bankrupt, overleveraged, mortgaged his house.

顺便说一句,他42岁时身无分文。他彻底破产,债台高筑,将房子抵押了。

I think he’s the 12th or 13th richest person in Britain today. He’s in his late seventies.

他在70多岁时,名列当今英国富豪榜第12位或第13位。

But what he did with that product has carried into the DNA of the company.

但他对这款产品所投入的一切已经融入了公司的DNA。

They are constantly coming up with ideas that they don’t actually put out into the marketplace, or things that they do put out into the marketplace, but that they’ll pull quickly if they don’t work.

他们不断地提出想法,实际上有好多并没有投入市场,他们不断向市场投放产品,如果不起作用,他们很快就会将其收回。

They make great products because they also make products that fail spectacularly. It allows them to really push the boundaries.

他们能制造出伟大的产品,因为他们也制造过糟糕透顶的产品。这能让他们真正突破界限。

重点单词   查看全部解释    
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
vacuum ['vækjuəm]

想一想再看

n. 真空,空间,真空吸尘器
adj. 真空的

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
quirky ['kwə:ki]

想一想再看

adj. 古怪的;离奇的;诡诈的

 
bankrupt ['bæŋkrʌpt]

想一想再看

adj. 破产的,贫穷的,道德败坏的,枯竭的

联想记忆
powder ['paudə]

想一想再看

n. 粉,粉末,细雪,火药
vt. 洒粉于,使

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。