From candies and toys to clothes and golden bracelets, bunny-themed products are one of the highlights of this year's consumer goods.
从糖果、玩具到衣服和金手镯,以兔子为主题的产品是今年消费品的亮点之一。
Brands rolled out creative campaigns featuring the Chinese zodiac in the hope to resonate with Chinese shoppers.
各大品牌也纷纷推出了以中国十二生肖为主题的创意活动,希望能与中国消费者产生共鸣。
Dine-in services is seeing a strong rebound during the holiday.
假期期间,堂食服务出现了强劲反弹。
During the Spring Festival, dine-in reservations have increased by 53% compared to last year.
在春节期间,堂食订单量比去年增长了53%。
Meanwhile, pre-cooked meal packages, which gained popularity during the pandemic, continues to grow with a six-fold increase on e-commerce platform JD.com.
与此同时,在疫情期间大受欢迎的预制菜,订单量在电商平台京东上也依旧持续增长,相比去年增加了6倍。
In terms of entertainment, the film industry has seen a noticeable boom during the holiday.
在娱乐方面,电影行业在春节假期期间出现了明显的复苏。
China's box office generated over 6.7 billion yuan in the past seven days or over 900 million US dollars
在过去的七天里,中国市场的电影票房收入超过了67亿元人民币(9亿美元),
making this year's Spring Festival holiday the second highest-grossing to date.
这使得今年的春节档成为迄今为止春节档总票房的第二名。
Nationwide, over 2000 Spring Festival-related exhibitions and activities have been held.
此外,全国范围内还举办了与春节相关的展览和活动共计2000余场。
With various celebrations and activities, signs of economic recovery are clearly back, offering a good start for China's economic rebound in 2023.
各种庆祝活动展现出了明显的经济复苏的迹象,也为2023年中国经济反弹提供了一个良好的开端。