手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 拜登演讲集锦 > 正文

乔·拜登1月21日就职演讲(5)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

And I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.

我保证,正如《圣经》所说,“悲伤可能持续一夜,但欢乐在清晨来临”。

We will get through this, together. Together

我们将一起度过难关,一起。一起。

Look, folks. All my colleagues I serve with in the House and the Senate up here, we all understand the world is watching, watching all of this today.

看,各位,我在众议院和参议院的所有同事们,我们都明白全世界都在看着,看着我们今天所有人。

So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.

这是我给美国以外的人们传达的信息:美国经受住了考验,我们因此变得更加强大。

We will repair our alliances and engage with the world once again.

我们将修复我们的同盟,并再次与世界接触。

Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.

不只是迎接昨天的挑战,还要迎接今天和明天的挑战。

We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.

我们将引领世界,不是因为我们所显示的实力,而是因为我们所树立的榜样。

We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.

在和平、进步和安全方面,我们将是一个强大的、值得信赖的伙伴。

Look, you all know we have been through so much in this nation.

听着,你们都知道我们国家经历了太多。

And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.

在我成为总统后的第一个行动中,我想请你们和我一起祈祷,纪念过去一年里我们在这场疫情中失去的所有人。

Those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.

那40万美国同胞们、母亲们、父亲们、儿子们、女儿们、朋友们、邻居们和同事们,

We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.

我们将以他们为荣,成为我们能够且应该成为的人民和国家。

0.png

So I ask you let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.

所以,我请求你们,让我们为那些失去生命的人、那些还在的人和我们的国家默默祈祷。

Amen.

阿门。

This is a time of testing.

各位,这是考验的时刻。

We face an attack on democracy and on truth.

我们面临着对我们民主的攻击、对真理的攻击、

A raging virus.

肆虐的病毒、

Growing inequity.

尖锐的不平等、

The sting of systemic racism.

系统性的种族主义、

A climate in crisis.

气候危机,

America’s role in the world.

还有美国在世界上扮演的角色。

Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.

这其中任何一项都足以深刻地挑战我们,

But the fact is we face them all at once, presenting this nation with one of the gravest of responsibilities we've had.

但事实是,我们同时面对所有这些问题,让这个国家承担起我们所肩负的最大责任之一。

Now we are gonna be tested. Are we gonna step up?

现在我们要迎接考验了,我们要向前一步吗?

All of us?

所有人?

It is a time for boldness, for there is so much to do.

是时候勇敢一点了,因为我们还有很多事需要去做。

And, this is certain.

这是肯定的。

I promise you we will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.

我向你们保证,我们如何解决我们这个时代的级联危机,将成为评判我们的标准。

We will rise to the occasions and the question.

我们将迎难而上。

We will master this rare and difficult hour.

我们可以掌控这罕见且艰难的时刻。

We will meet our obligations and pass along a new and better world for our children.

我们会履行我们的义务,把一个新的、更美好的世界传给我们的孩子。

I believe we must and sure you do as well. I believe we will.

我认为我们必须(这样做),并且我肯定你们也这样认为。我相信我们将会做到。

And when we do, we will write the next chapter in the history of the United States of America, the American story.

并且当我们做到的时候,我们将书写美利坚历史上下一个伟大篇章——美国的故事。

A story that might sound something like a song that means a lot to me.

一个听起来像是一首对我意义重大的歌的故事。

It’s called “American Anthem”.

这首歌名叫美国国歌。

There is one verse that stands out at least for me. It goes like this:

也有一首诗至少让我印象深刻,它是这样写的:

“The work and prayers of centuries have brought us to this day

“一个世纪的工作和祈祷把我们带到这天,

What shall be our legacy? What will our children say?…

我们的遗产会是什么?我们的孩子们会说什么呢?

Let me know in my heart when my days are through

我心里明白,当我的岁月将尽时,

America, America, I gave my best to you.”

美国啊美国,我把我最好的东西给了你。”

Let’s add, let us add our own work and prayers to the unfolding story of our great nation.

让我们把自己的工作和祈祷加入到我们伟大国家正在展开的故事之中。

If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.

如果我们这样做了,那让我们的岁月将尽时,我们的子子孙孙会说:“他们尽了全力。

They did their duty. They healed a broken land.

他们尽到了责任,他们治愈了破碎的土地。”

重点单词   查看全部解释    
prayer [prɛə]

想一想再看

n. 祈祷,祷告,祷文
v. 祷告,祷文

 
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 仅仅,只不过

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
endure [in'djuə]

想一想再看

vt. 忍耐,容忍
vi. 持久,持续

联想记忆
sting [stiŋ]

想一想再看

n. 刺痛刺,讽刺
vt. 刺痛,使苦恼,欺诈

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。