手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第651期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"It remains for me, then," he said,

那么,”他说,

"to remember you in my prayers, and to entreat God for you, in all earnestness, that you may not indeed become a castaway.

“就让我在祷告中记住你,真诚地祈求上帝不让你真的成为弃儿。

I had thought I recognised in you one of the chosen.

我想我已认为你是主的选民了。

But God sees not as man sees: His will be done."

不过上帝的眼光跟人的不一样,他的才真正起作用。”

He opened the gate, passed through it, and strayed away down the glen.

他打开了栅门,走了出去,溜达着行下峡谷,

He was soon out of sight.

很快就不见了。

Rochester-Jane-Eyre.jpg

On re-entering the parlour, I found Diana standing at the window, looking very thoughtful.

我再次进入客厅的时候,发觉黛安娜伫立窗边,看上去若有所思,

Diana was a great deal taller than I:

她个子比我高得多。

she put her hand on my shoulder, and, stooping, examined my face.

她把手搭在我肩上,俯身端详起我的脸来。

"Jane," she said, "you are always agitated and pale now.

“简,”她说,“现在你总是脸色苍白,焦躁不安。

I am sure there is something the matter.

肯定是出了什么事了。

Tell me what business St. John and you have on hands.

告诉我,圣·约翰同你在闹什么别扭。

I have watched you this half hour from the window;

我从这扇窗看了半个小时了。

you must forgive my being such a spy, but for a long time I have fancied I hardly know what.

你得原谅我那么暗中监视你,但过了好久我还不知道自己是怎么回事。

St. John is a strange being" ----

圣·约翰是个怪人——

She paused -- I did not speak: soon she resumed: --

”她顿了一下一一我没有吱声、她立刻接着说——:

"That brother of mine cherishes peculiar views of some sort respecting you, I am sure:

“我这位哥哥对你的看法非同一般,我敢肯定。

he has long distinguished you by a notice and interest he never showed to any one else -- to what end?

他早就对你特别注意和关心了,对别人可从来没有这样——什么目的呢?

I wish he loved you -- does he, Jane?"

但愿他爱上了你——他爱你吗,简?”

I put her cool hand to my hot forehead; "No, Die, not one whit."

我把她冷冰冰的手放在我发烫的额头上:“不,黛,没有那回事儿。”

"Then why does he follow you so with his eyes, and get you so frequently alone with him, and keep you so continually at his side?

“那他干嘛眼睛老盯着你——老是要你同他单独在一起,而且一直把你留在他身边?

Mary and I had both concluded he wished you to marry him."

玛丽和我都断定他希望你嫁给他。”

重点单词   查看全部解释    
agitated ['ædʒiteitid]

想一想再看

adj. 激动不安的,焦虑的 动词agitate的过去式

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
entreat [in'tri:t]

想一想再看

vt. 恳求,乞求

联想记忆
earnestness

想一想再看

n. 认真;诚挚;正经

 
thoughtful ['θɔ:tful]

想一想再看

adj. 深思的,体贴的

 
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。