He was very supportive of Vicki's career and used to urge her to "bill like a boy."
他很支持维姬的事业,总是鼓励她“像个男人一样去要账”。
His view was that the men considered any time they spent thinking about an issue—even time in the shower—as billable hours.
他的意见是男人把思考问题的时间——甚至洗澡的时间,都看作是可以计费的时间。
His wife and her female colleagues, however,
不过,他的妻子及其女性朋友们
would decide that they were not at their best on a given day and discount hours they spent at their desks to be fair to the client.
会在某一天觉得不“在最佳状态”的情况下,减少办公时间以“公平对待客户”。
Which lawyers were more valuable to that firm?
你认为对于法律事务所来说,谁更有价值?
To make his point, Larry told them the story of a renowned Harvard Law School professor who was asked by a judge to itemize a bill.
为了证明自己的观点,拉里告诉她们,哈佛法学院的一位著名教授曾被一位法官要求逐条列记一桩法案。
The professor responded that he could not because he was so often thinking about two things at once.
教授回应道,他不能这么做,因为他常常会同时思考两件事情。
Even now, I'm a long way from mastering the art of feeling confident.
即使是现在,我还远称不上能够自如地表现出自信。
In August 2011, Forbes put out its annual World's 100 Most Powerful Women list.
在2011年8月,福布斯公布了该年度“世界最具影响力的女性”排行榜。
I'm savvy enough to know that the list wasn't based on a scientific formula and that magazines love these features
我很清楚,自己位列其中并不是科学公式计算的结果,杂志喜欢制造排行榜
because they generate lots of page views as readers click through each name.
是因为当读者点击每个人物的名字时,都会产生很大的页面浏览量。
Still, I was shocked—no, horrified—to learn that Forbes ranked me as the fifth most powerful woman in the world,
不过,我很吃惊地——准确地说是吓坏了,发现我位列这个排行榜的第5名,
right after German chancellor Angela Merkel, Secretary of State Hillary Clinton,
恰好排在德国总理默克尔、时任美国国务卿希拉里·克林顿、
Brazilian president Dilma Rousseff, and the CEO of PepsiCo, Indra Nooyi.
巴西总统罗塞夫和百事公司首席执行官英德拉·努伊的后面。