手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 财经金融英语新闻播客 > 正文

财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第148期:华为起诉三星与美国运营商

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Tension is high in the tech world today, as Chinese telecom giant Huawei Technologies prepares to do legal battle with Samsung and T-Mobile.

如今的科技领域激战正酣,中国电信巨头华为将起诉三星与美国运营商T-Mobile。
Huawei, the world’s largest telecommunications equipment manufacturer by revenue, has filed a patent infringement lawsuit against Samsung’s Chinese subsidiaries. A company spokesperson told Caixin that Huawei has brought Samsung to court in the city of Quanzhou in Fujian province.
华为已提起对三星中国分公司的知识产权诉讼,而按企业收入来看,华为是全球最大通信设备制造商。华为发言人在接受财新采访时表示,华为已在福建泉州法院起诉三星。
Both Huawei and Samsung declined to comment on the specifics of the suit, but a local newspaper got the scoop. On July 5, the Southeastern Morning Post reported that the Quanzhou Intermediate People’s Court had accepted Huawei’s suit against five companies, including three of Samsung’s Chinese units. Huawei accused Samsung of unlawfully using patented technologies in 16 different Samsung products, including the Galaxy S7 and the Galaxy J5 smartphones. The paper also reported that Huawei is seeking 80 million yuan, or about 12 million dollars, in compensation.
关于此次诉讼的详细内容,双方据不透露,但当地报纸得到了独家报道。《东南早报》于7月5日报道称,泉州中院已受理了华为状告五家公司一案,其中三家为三星中国子公司。华为控告三星非法使用专利技术,并涉及三星16款机型,包括Galaxy S7以及Galaxy J5智能手机。《东南早报》还称华为索赔8000万元,或1200万美金。

华为.jpg

The Huawei-Samsung suit is the latest in a string of patent lawsuits that Huawei has recently brought against its foreign rivals. Huawei also sued Samsung this May, both in the city of Shenzhen, where Huawei is headquartered, and across the Pacific in a San Francisco federal court. The suits accused Samsung of poaching patented 4G technology, operating systems, and user interface software.

华为三星专利侵权一案也是华为近期状告外国企业的最新动作。今年5月,华为分别在深圳(华为总部所在地)和旧金山联邦法院起诉三星。控告三星窃取4G标准技术、操作系统以及用户界面软件专利技术。
And just this week, Huawei brought T-Mobile to court for allegedly violating 14 different patents related to 4G technology. Huawei says that it offered to let T-Mobile use its technology under “fair, reasonable, and non-discriminatory terms,” but the network refused and used the technology illegally.
而就在本周,华为将T-Mobile告上法庭,起诉T-Mobile违法使用14项4G专利技术。华为称他们是在公平、合理和非歧视的原则上向T-Mobile提供专利授权,但T-Mobile决绝了专利授权协议,且为非法使用。
Despite Huawei’s recent fierceness in the courtroom, a market analyst predicts the two companies will eventually reach a settlement because Samsung is an important parts supplier for Huawei.
尽管华为近日风生水起,但有市场分析人士预测,因三星是华为重要零部件供应商,双方终将达成最后协议。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
scoop [sku:p]

想一想再看

n. 铲子,舀取,独家新闻,一勺,穴
vt.

联想记忆
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆
accuse [ə'kju:z]

想一想再看

v. 指责,控告,谴责

联想记忆
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
supplier [sə'plaiə]

想一想再看

n. 供应者,供应厂商,供应国

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。