手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 诱拐 > 正文

有声读物《诱拐》第15期:在石南丛中逃生(3)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So that night we started our long journey to the Lowlands. Sometimes we walked, and sometimes we ran. But although we travelled as fast as we could, daylight began to appear before we had found a good hiding-place. We were in the rocky valley of Glencoe, with high mountains on both sides,and a river running fast through the middle. Alan was clearly worried. 'The soldiers will find us easily here,' he said. He looked around, and saw a great rock, about seven metres high. With difficulty we both climbed to the top of it. Then I saw why he had chosen it. The top of the rock was shaped like a plate, and there was room for two or three men to lie there, hidden from people in the valley.

于是那天晚上我们开始了去低地的漫漫征途。我们有时候步行,有时候疾驰。但是虽然我们尽快走着,在我们找到一个好的栖身之地前天已开始亮了。现在我们在岩石嶙峋的格伦科山谷里,两边高山林立,中间有一条河急湍而过。艾伦显然着急的样子。“在这儿士兵很容易发现我们,”他说道。他看了看四周,看见了一块大岩石,大约七米高。我们俩费劲地爬到了上面。那时我才明白了他为什么要选择这块岩石。岩石的上面像一个盘子一样,可以躺两三个人,以躲过山谷里的人。
At last Alan smiled. 'Aye,' he said. 'Now we have a chance. Ye can sleep for a while. I'll watch for soldiers.'
最后艾伦微笑了。“好了。”他说道,“我们现在有个机会。你可以睡一会儿。我来留神当兵的。”
But when I woke up, several hours later, the valley was full of redcoats, and Alan was looking worried again, 'If they go up the sides of the mountains, they'll see us,' he said. 'We'll just have to stay here and hope they don't. When it's dark, we'll try to get past them.'
但当我几个小时后醒来时,山谷里满是英国士兵,艾伦看起来又着急了。“如果他们爬上山侧,他们会看见我们。”他说道,“我们得待在这儿,希望他们别爬上来。天黑时,我们试着超过他们。”
That was a terrible day. We lay on the rock, baking in the sun, with no water, only whisky, to drink. We could hear the English voices of the soldiers all around us, but luckily they did not look up at our rock. In the afternoon, when the soldiers seemed sleepy after their lunch, we decided to try to escape, and we climbed very quietly down from the rock. The soldiers did not notice us as we moved carefully from rock to rock, and soon we were safely in the next valley. That evening we washed ourselves in the river, and ate cold porridge, which is a good meal for a hungry man.
那一天很难受。我们躺在岩石上,被太阳暴晒着,没有水,只有威士忌喝。我们能听到四周都是士兵们的英语声,但是幸运的是他们没有抬头看我们所在的岩石。下午,趁士兵们用完午饭显得困倦时,我们决定试着逃跑,便从岩石上悄悄地爬下来。当我们小心翼翼地从一块岩石爬上另一块岩石时,士兵们没有发现我们,很快我们就安全地在下一个山谷了。那天傍晚我们在河里洗了洗,喝了冷粥。那对于一个饥饿的人来说是一顿美餐。
We continued walking eastwards all night, over the great dark mountains. Alan was very pleased that we had left the soldiers behind, and whistled happily as he walked.
整个晚上我们继续向东走着,越过了高大漆黑的山脉。艾伦因我们把士兵抛到后面而很高兴,而且走路时高兴地吹起口哨。
Before daylight we reached a cave that Alan had used before, and here we stayed hidden for five days. Alan went down one night to the nearest village, to the house of one of his clansmen. He sent this man to James Stewart, to tell him where we were hiding, and after three days the clansman re turned, with a purse of money for us and a message from Mrs Stewart. We discovered that James was already in prison, accused of murder, although people were saying that Alan Breck had actually fired the shot. And there was a price of one hundred pounds on my head, as well as on Alan's.
天亮前我们到了艾伦过去用过的一个山洞,我们在这儿待了5天。一天晚上艾伦下山去了最近的一个村庄里他的一个族人家。他派这个人去詹姆斯·斯图尔特那儿,以告诉他我们的藏身之地;3天后这个族人回来了,给我们带来一袋钱和斯图尔特太太捎来的口信。我们发现詹姆斯已经被捕入狱了,被指控犯有谋杀罪,尽管人们说实际是艾伦·布雷克开的枪。对艾伦和我的人头的悬赏都为100镑。
I began to think that I would be safer alone. Alan was very recognizable in his fine French clothes. It was going to be dangerous to stay with Alan, and expensive, too. Mrs Stewart had only managed to send five pounds, and Alan had to travel as far as France. But I still had two pounds, and only needed to reach Queensferry, so I would have to give some of my money to Alan. Staying with Alan meant both danger and expense.
我开始想我单独行动会更安全些。艾伦身穿考究的法国衣服,很容易被人认出来。和艾伦待在一起将是危险的,花销也大。斯图尔特太太想尽办法也只弄来5镑,而艾伦还得远去法国。但我还有两镑,而且只需要到昆斯费里,这样我得把我的一些钱分给艾伦。和艾伦待在一起意味着危险和花费。
But my honest friend did not think in this way at all. He felt sure that he was helping me. So what could I do, except keep quiet, and hope that everything would be all right?
但是我的诚实的朋友压根儿不这么想。他确信他在帮助我。这样我除了保持安静、希望一切平安外还能做什么?

重点单词   查看全部解释    
recognizable ['rekəgnaizəbl]

想一想再看

adj. 可认识的,可承认的,可辨别的

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。