[by:可可英语~www.utensil-race.com] [00:00:41]Too large, too rocky, matted with grass roots. Even a sturdy plow horse would never manage it alone. Yet he will, I say. 地大 石多 草根纠结 甚至是一匹强健的耕马都不能独自完成 他会做到的 [00:07:54]You'd swear he'd sprout wings and fly if Albert told you so. It's fine thing, loyal to your mate, even if he is a bit barmy. 如果艾伯特说这马会飞 你也相信 忠于朋友是好事 虽然他有点痴 [00:09:38]A team of two might manage, given a month and good weather. Ted too squeamish to watch, is he? Of course he'd watching. 天气好的话 两个人或许一个月能完成 泰德不好意思来看吧?他肯定在看 [00:13:58]Come on. Well, you've raised him up a true Narracott, Ted. Picture of his father, he is. 来 你把孩子培养成了真正的纳拉科特 泰德 和他父亲一个样子 [00:15:40]Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness, that'll lead him to insist on the impossible. 没有一点常识 但却一样的倔脾气 坚持做不可能实现的事情 [00:20:42]Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground. 没有一个德文郡的农夫不钦佩你 我也如此 你把好地留给兄弟们 却让自己在这没有希望的石质土地上 [00:45:41]You've fettle enough for 20 men. But with a gimpy leg and the drinking... For the pain, isn't it, that you drink? 你有20个人的牛劲 但有条瘸腿有酗酒 因为受不了痛 是吧? 所以酗酒 [01:13:59]None of us could have anticipated an ending better than this. Makes me question the wisdom of the charity that urged me to rent you this place, 没人会预料会有比这好的结局 让我怀疑自己是不是傻了 竟然我这块地租给你 [01:15:28]not only looking at you, me old pal, but that pretty little wife of yours. Thought you were a spark, she did! 不仅是看着你 我的老朋友 还有你的漂亮老婆 她还以为你是个香饽饽 [01:22:12]And your son's sinking into the selfsame bog that's swallowing you. 你的儿子如今也陷入了一样的泥潭里 [01:40:53]See, Joey. I got the collar, too! Okay, come on, boy. Walk on. That's it. Walk on! Walk on, Joey. Come on, boy, walk on! 我也带上了颈圈 来吧 孩子 走起 就是这样 走起 来 走啊 [01:49:43]You'd be better off standing at the top of the hill and going down! Gravity's only friend you're gonna have today, young lad! 你最好从山顶开始 向下走 今天只有重力可以帮你了 小伙子 [01:54:00]Walk on, Joey! Walk on! Come on, Joey, walk on. 走起 乔伊!走起!来 乔伊 走起 [02:03:52]It'll take the whip to move him. 只有鞭子能让他走 [02:08:47]Bravo! You reached the top of the hill! Off you go again, boy! You'll make even better time going down! 好样的!你已经到达了山顶了!再来一次 孩子